翻译
风雪催促着残年的腊月,南面的梅枝在一夜之间花落殆尽。
谁知在荒草丛生之处,却依然飘散着幽幽暗香。
花瓣晶莹,呈淡黄之色,花蕊则泛出浅绛般的柔美色泽。
若没有这寂寞相伴的伴侣,梅花又怎能在这孤独的寒丛中展现其妩媚风姿?
以上为【宋丈示及红梅腊梅借韵两诗辄復和呈以发一笑】的翻译。
注释
1 宋丈:指一位姓宋的长者,具体姓名不详,可能是朱熹友人或同道。
2 红梅腊梅借韵两诗:指宋丈先作红梅与腊梅二诗,并用特定韵脚,朱熹依其韵而和。
3 残腊:岁末,农历十二月,亦称“腊月”。
4 南枝:朝南的梅枝,因向阳早发,常代指梅花。古诗中亦有“南枝早春”之说。
5 一夜空:形容梅花在风雪中迅速凋零。
6 荒草里:指环境荒凉之地,反衬梅花孤寂而存。
7 暗香:梅花特有的清幽香气,典出林逋“暗香浮动月黄昏”。
8 质莹:花质晶莹剔透。
9 轻黄:淡黄色,多用于形容腊梅之色。
10 芳滕浅绛中:“滕”疑为“檀”之误,或为“蕊”的比喻;浅绛,淡红色,形容红梅花蕊之色。
以上为【宋丈示及红梅腊梅借韵两诗辄復和呈以发一笑】的注释。
评析
此诗为朱熹应和宋丈所作红梅、腊梅诗而题,借咏梅抒怀,既写梅花之形色与幽香,更寄寓孤高自守、不随流俗的情操。全诗语言简练,意境清幽,通过对梅花在风雪残腊中仍散发暗香的描写,表现出坚韧不屈的生命力与精神之美。末联以“岑寂侣”设问,深化了梅花作为高洁之士象征的意涵,也折射出诗人自身对人格独立与精神契合的追求。
以上为【宋丈示及红梅腊梅借韵两诗辄復和呈以发一笑】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句写景叙事,后四句转入抒情与哲思。首联“风雪催残腊,南枝一夜空”,以自然景象开篇,点明时令之严酷与梅花凋零之速,营造出萧瑟氛围。然而笔锋一转,“谁知荒草里,却有暗香同”,在衰败之中突显生机与精神不灭,形成强烈对比,凸显梅花内在品格。
颔联细致描绘花色:“质莹轻黄外,芳滕浅绛中”,分别对应腊梅与红梅的视觉特征,色彩清雅而不失妍丽,体现诗人观察之细腻。尾联“不遭岑寂侣,何以媚孤丛”,运用拟人手法,将梅花比作知音伴侣,在寂寞中相互映照,赋予其情感温度与人格光辉。此联亦暗含理学思想——真正的美与价值,往往在孤独坚守中方能彰显。
全诗虽短,却融合物象、情感与哲理,体现了朱熹作为理学家“即物穷理”的审美取向,也展现了其诗歌艺术的高度。
以上为【宋丈示及红梅腊梅借韵两诗辄復和呈以发一笑】的赏析。
辑评
1 《朱子大全》中收录此诗,未见具体评语,然编次于唱和诗类,可见为当时文人交流之作。
2 清代《宋诗钞·晦庵诗钞》录此诗,称“语淡而意远,托兴幽微”,认为其风格近于陶渊明一路。
3 《历代咏梅诗选》收此篇,评曰:“不事雕琢,而神韵自出,于凋零处见贞心,诚君子之喻也。”
4 《朱熹诗词研究》(现代学术著作)指出:“此诗以‘暗香’为核心意象,承袭林逋以来梅诗传统,但更强调其在逆境中的精神延续。”
5 《全宋诗》第32册收录此诗,校勘记云:“‘芳滕’或作‘芳檀’,或疑‘滕’为‘萼’之讹,尚无定论。”
以上为【宋丈示及红梅腊梅借韵两诗辄復和呈以发一笑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议