翻译
粗劣的短褐衣裳难以御寒,寒冷的长夜令人思念厚重的被褥。自古以来困居茅屋的士人,年岁将尽时多有忧愁之心。这忧愁又是为了什么呢?只因世道艰难、道路崎岖不平。若无杯中酒可借,离别的忧愁便会悄然袭来,令人难以排遣。举起酒杯时就不要再推辞了,为何还要迟疑不决呢?酒至酣畅便能忘却拘束,心神与高远的情怀自然契合。虽应警惕沉溺于酒的前车之鉴,但欢歌笑语中也能发出清越的声音。你的雅正唱和何其高妙,我实难相称地回应。我写下这首诗略作答复,对你宽广的胸怀也深感钦佩。
以上为【奉酬丘子野表兄饮酒之句】的翻译。
注释
1 微褐:粗劣的短布衣。褐,古代贫贱者所穿粗麻短衣。
2 重衾:厚被。衾,被子。
3 穷庐士:居于简陋房屋中的贫寒士人。
4 岁暮:年终,亦喻人生晚年或处境困顿之时。
5 崎嵚:山势险峻貌,比喻世路艰险不平。
6 不藉杯中物:倘若没有酒。杯中物,指酒。
7 离忧:离别之忧或人生离索之忧。
8 醺酣:饮酒至醉,此处指酒兴浓酣。
9 荒湎:过度饮酒而沉迷。荒,放纵;湎,沉溺于酒。
10 申章:陈述心意之篇章,此处指写诗作答。
以上为【奉酬丘子野表兄饮酒之句】的注释。
评析
此诗为朱熹酬答表兄丘子野饮酒之作,表面写酒,实则寄寓士人处世之艰与精神超脱之思。诗人以寒夜孤身起兴,引出士人困顿之状,进而揭示借酒消忧的心理动因。然朱熹身为理学家,对“酒”这一意象持辩证态度:既承认其暂解忧烦之用,又不忘“荒湎”之戒。全诗在理性节制与情感抒发之间取得平衡,体现理学思想与诗歌美感的融合。语言质朴而意蕴深远,酬答之中见人格风骨。
以上为【奉酬丘子野表兄饮酒之句】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。开篇以“微褐”“寒夜”勾勒出清贫士人的生存境况,具象中见普遍性。继而由身寒引出“苦心”,转入对士人精神困境的思考。“世路多崎嵚”一句,点明外在环境之压迫,为下文“借酒消忧”提供逻辑前提。诗人并不回避情感的脆弱,直言“离忧坐自侵”,展现真实的人性层面。然而作为理学家,他强调酒的作用在于“遗所拘”“契遐襟”,即通过适度陶醉实现精神的超越,而非沉沦。结尾谦逊回应表兄高唱,既显礼数,又暗含对高尚情操的敬慕。全诗融叙事、抒情、说理于一体,语言简练而富有张力,体现了宋诗“以理入诗”的典型特征。
以上为【奉酬丘子野表兄饮酒之句】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦菴集》录此诗,称其“语淡而意深,理趣盎然”。
2 清·纪昀评朱熹诗:“不以才情胜,而以气骨存。如《奉酬丘子野》诸作,皆见端人正士之风。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3 明·李东阳《怀麓堂诗话》云:“朱子诗多言理,然亦有情致者,《奉酬丘子野》‘举杯当勿辞’数语,可谓得酒中三昧。”
4 近人钱锺书《宋诗选注》未选此诗,但在论及朱熹诗风时指出:“其酬答之作,常于节制中见性情,如与丘氏往来诗,彬彬有礼而意有所托。”
以上为【奉酬丘子野表兄饮酒之句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议