翻译
今天行走在清江道上,看见了早春寒梅初绽的第一枝花。
不担心微风轻轻吹拂,反倒忧虑那沉重低垂的积雪压弯了花枝。
天气寒冷,唯有饮酒才能带来暖意;而要品评这梅景之美,却还需赋诗来细细体味。
他年若在千里之外梦见此情此景,又有谁能够代我传递这份相思之情?
以上为【清江道中见梅】的翻译。
注释
1 清江:古水名,此处泛指清澈的江流,也可能实指江西清江(今樟树市一带)。
2 寒梅:寒冬或早春开放的梅花,象征坚韧与高洁。
3 第一枝:指最早开放的一枝梅花,常用来表现春之将至或孤芳自赏。
4 风袅袅:微风轻拂的样子,形容风势柔和。
5 雪垂垂:积雪厚重低垂之状,既写实,亦暗示压抑之感。
6 暖热惟须酒:天寒需借酒取暖,反映身体与心境之冷。
7 平章:品评、欣赏之意,此处指以诗来品味梅花与情境。
8 他年千里梦:设想未来远行时梦中重见此景,表达怀念之情。
9 相思:本义为思念,此处或指对故地、故人或理想境界的眷恋。
10 此诗载于《朱文公文集》卷五,属其早期诗作,风格清新自然,少理学气。
以上为【清江道中见梅】的注释。
评析
此诗为朱熹于宋代所作的一首咏物抒怀之作,借清江道中所见早梅起兴,抒发内心孤寂与思念之情。全诗语言简练,意境清冷,情感含蓄而深沉。诗人以“寒梅第一枝”点明时节之早与梅花之孤高,既写眼前实景,又暗喻自身品格。后四句由景入情,转写内心感受,酒以御寒,诗以寄情,末联更以“千里梦”“相思”收束,将个人情怀推向悠远,余韵绵长。虽为理学家,然此诗情感真挚,不拘理语,展现了朱熹作为诗人的一面。
以上为【清江道中见梅】的评析。
赏析
本诗以“见梅”为题,实则借梅抒怀,结构清晰,情景交融。首联开门见山,点明地点与所见,“第一枝”三字极具张力,既写出梅花之早,也突显其孤标独秀。颔联“不愁风袅袅,正奈雪垂垂”笔锋一转,反用常情——通常畏风惧寒,诗人却言不怕风,反忧雪重压花,赋予梅花以脆弱而坚贞的形象,深化怜惜之情。颈联转入人事,“酒”与“诗”并举,一应身之寒,一应心之需,体现文人生活的情趣与精神寄托。尾联宕开一笔,设想未来梦境中的思念,以问句作结,留下无限怅惘。全诗无一字说理,却自然流露士大夫的情怀与节操,是朱熹诗中难得的性情之作。
以上为【清江道中见梅】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵诗钞》评:“朱子诗多言理,然此类写景抒怀之作,清婉有致,不减唐贤。”
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘不愁风袅袅,正奈雪垂垂’,翻进一层,见得胸中有物,非徒模山范水者。”
3 《四库全书总目提要·集部·别集类》称:“朱子诗虽不以工巧胜,而意思深厚,气象端凝,读之令人肃然。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“借梅写怀,托物寓情,末二句尤见深情远致。”
5 《朱熹诗词选注》云:“此诗作于南康任后游历途中,见梅而动乡关之思,兼寓君子处世之艰。”
以上为【清江道中见梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议