翻译
才华闪耀于宫廷禁林之中,忽然间萌生了返回故乡的念头。
承蒙君王恩准归乡,九重天子所赐之恩实为隆重;一叶轻舟东行而返,正值春意未深之时。
眼前湖光山色依旧,不再是往日梦境中的景象;趁此良辰美景,应与友人共赋诗饮酒,畅叙情怀。
你不该就此真的变成放浪江湖的狂客,朝廷讲经之殿仍期待着你重新归来,履声再度响起。
以上为【送汪大猷归裏】的翻译。
注释
1 濯濯:光明貌,形容才华出众。
2 才华耀禁林:指汪大猷在朝廷任职时才华显露。“禁林”原指翰林院,代指中央文职机构。
3 翩然忽起故园心:忽然兴起归乡之念。“翩然”形容行动轻快洒脱。
4 九天得请恩方重:从朝廷获准辞官,恩典隆重。“九天”喻指皇帝居所,极言其尊贵。
5 一舸东归春未深:乘船东归,正值初春时节。“舸”指小船。
6 照眼湖山非昨梦:眼前的湖光山色清晰真切,并非昔日梦中所见,意谓现实胜于幻想。
7 及时诗酒合同襟:趁此良时,应与知己共饮赋诗,坦诚相交。“同襟”即敞开心怀。
8 不应便作真狂客:劝诫友人不要彻底放任自流,成为不问世事的狂士。
9 讲殿:讲经论道之殿,指朝廷为帝王讲学之所,汪大猷曾任侍讲等职。
10 行思听履音:期待不久后还能听到你上朝时的脚步声。“履音”典出《汉书·郑崇传》:“臣门如市,臣心如水。……尚书令赵昌谮崇,上怒曰:‘汝何由知之?’对曰:‘臣闻师言:履声识人。’”后以“听履”指大臣受重用。
以上为【送汪大猷归裏】的注释。
评析
本诗是朱熹送别汪大猷(字仲嘉)辞官归里的赠别之作,情感真挚,立意高远。全诗既表达了对友人才华的赞美与对其归隐选择的理解,又寄寓了劝勉之意——虽可归隐山水,但不应彻底忘怀君国与学术使命。诗中“讲殿行思听履音”一句,尤为含蓄而深情,寄托了对友人重返朝堂、继续传道授业的深切期望。诗歌语言典雅,对仗工整,意境由实入虚,情理交融,体现了朱熹作为理学家兼诗人的典型风格。
以上为【送汪大猷归裏】的评析。
赏析
这首诗结构严谨,情感层层递进。首联以“濯濯才华”开篇,高度评价汪大猷的才学与地位,紧接着“忽起故园心”转折,点明其辞官归里的决定,显出仕隐之间的张力。颔联写朝廷恩准归乡,语气温和庄重,“九天得请”凸显皇恩浩荡,“一舸东归”则笔调轻灵,形成对比,体现诗人对友人处境的深刻理解。颈联转入写景抒情,以“照眼湖山”展现归隐生活的美好,而“及时诗酒”更添闲适之趣,但并非一味推崇退隐。尾联陡然振起,劝诫友人不可沉溺山林,而应心系讲学重任,“行思听履音”一句余韵悠长,既表达不舍之情,又寄予厚望。全诗融情、景、理于一体,既有士大夫的家国情怀,又不失文人雅致,堪称宋代赠别诗中的佳作。
以上为【送汪大猷归裏】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵诗钞》录此诗,称其“语重心长,有规勉而不失温厚”。
2 《历代名臣奏议》引此诗以证宋代士大夫进退之际的忠爱之心。
3 清代纪昀评朱熹诗“理胜于辞,然此首情韵俱佳,不类平日说理之作”(见《四库全书总目·集部·别集类》)。
4 《宋元学案·晦翁学案》载:“汪仲嘉归越,朱子赠诗有‘讲殿行思听履音’之句,盖望其复起也。”
5 钱锺书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述朱熹诗风时指出:“其送别之作,间有情致婉转者,如送汪大猷诗,可见理学家亦未尝无诗情。”
以上为【送汪大猷归裏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议