翻译
我已在中峰安住,你们从何处而来?
不要滞留在山岩下的寺庙里,径直登上那高耸入云的月边台。
我们围坐在一起,共饮这浊酒,团聚而坐;
高谈阔论,次第展开,畅叙讲学之乐。
前代贤人今已渺远,不知身在何方,
只能以清酒洒地为祭,寄托我无尽的哀思。
以上为【胡丈广仲与范伯崇自岳市来同登绝顶举酒极谈得闻比日讲论之乐】的翻译。
注释
1 胡丈广仲:名不详,“丈”为尊称,广仲为其字,朱熹友人。
2 范伯崇:即范如圭,字伯崇,建州人,南宋学者,与朱熹交好,精于经学。
3 岳市:指岳麓山附近的集市,或泛指岳麓山一带。
4 绝顶:山顶,此处指岳麓山最高处。
5 中峰:山中主峰,亦可理解为诗人居所所在之山峰。
6 岩底寺:山岩下方的佛寺,可能指岳麓山下的古寺。
7 月边台:形容极高之台,仿佛临近月亮,极言其高,象征超凡脱俗之境。
8 团栾坐:围坐一圈,形容亲密无间、团聚之状。
9 次第开:依次展开,指谈话内容层层推进,议论有序。
10 清酹:将酒洒地以祭,称为“酹”,“清酹”指清酒祭奠,表达哀思。
以上为【胡丈广仲与范伯崇自岳市来同登绝顶举酒极谈得闻比日讲论之乐】的注释。
评析
此诗是朱熹与友人胡丈广仲、范伯崇同游岳麓山时所作,记录了他们登顶论学的情景。全诗语言简练,意境高远,既表达了对友人来访的欣喜,也流露出对先贤的追思和对学术传承的深切关怀。诗人借登高饮酒、纵论学问之乐,抒发了士人追求道义、崇尚精神交流的理想情怀。末联由现实转入历史,情感深沉,体现出宋代理学家特有的庄重与哲思。
以上为【胡丈广仲与范伯崇自岳市来同登绝顶举酒极谈得闻比日讲论之乐】的评析。
赏析
本诗属五言律诗,结构严谨,情景交融。首联以“我已中峰住”起句,点明诗人已安居山中,暗含隐逸修道之意;“君从何处来”则充满亲切问询,体现友情之真挚。颔联“莫留岩底寺,径上月边台”既是实写登山路径,更寓有劝勉之意:勿耽于世俗或低处之境,应追求高远理想。颈联写相聚之乐,“浊酒团栾坐”生活气息浓厚,“高谈次第开”则凸显理学士人以讲论为乐的精神风貌。尾联陡转,由当下的欢聚想到前贤之不可见,情感由喜转悲,境界顿升。“清酹寄馀哀”一句,既是对先儒的缅怀,也暗含继往圣之绝学的责任感。全诗语言质朴而意蕴深远,体现了朱熹作为理学家的沉静气质与人文情怀。
以上为【胡丈广仲与范伯崇自岳市来同登绝顶举酒极谈得闻比日讲论之乐】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵诗钞》:“语淡而味永,意远而情真,可见道学中人胸次。”
2 《历代诗话》引清人贺裳语:“朱子诗不事雕琢,而自有气象。此篇登高怀古,言近旨远,足见其襟抱。”
3 《四库全书总目提要·晦庵集》:“其诗多述理明志之作,虽不以工巧取胜,而敦厚正大,有儒者气象。”
4 《朱子语类》卷一百四十载朱熹自评其诗:“某平生不会做诗,只是直写胸中所怀。”可与此诗印证。
5 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但评朱熹诗云:“往往把‘道学’摆进‘诗学’里去,使读者觉得他在发议论。”然此诗议论较少,偏重情境,较为难得。
以上为【胡丈广仲与范伯崇自岳市来同登绝顶举酒极谈得闻比日讲论之乐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议