翻译
荣华富贵难以长久倚仗,生死更替又岂能估量。
昨日还在厅堂上饮酒作乐,今日却已归于荒草遍布的墓地。
高台一旦倾塌,灵帐只能挂在空荡的屋中。
繁复的琴声已经停止演奏,曼妙的舞步也已停歇不前。
桃树李树依旧开得娇艳美丽,春风依然自由地吹拂飘扬。
恋人的帷帐再无思念留存,更衣室内还残留着往日的芬芳。
身躯消逝后名声也随之湮灭,往事已矣,遗憾却绵延悠长。
我要告诉那些沉迷繁华的人:古往今来,人们对此的哀伤始终相同。
以上为【感事有嘆】的翻译。
注释
1 荣华难久恃:荣华指富贵显达的生活,恃即依赖。意为荣华富贵不能长久依靠。
2 代谢安可量:代谢指生死更替,安可量即怎能估量,言生命无常难以预测。
3 宿昔堂上饮:宿昔即往日、昨夜,形容时间之近。堂上饮指在厅堂中宴饮,象征生前的享乐生活。
4 今归荒草乡:指死后埋葬于荒野,化作尘土,与草木为伴。
5 高台一以倾:高台象征权势与地位,倾即倒塌,喻指身死之后一切皆空。
6 穗帐施空房:穗帐为灵堂中悬挂的饰有流苏的帐幕,施于空房,表示人亡物在,倍感凄凉。
7 繁弦既阙奏:繁弦指复杂的乐器演奏,阙奏即停止演奏,象征欢宴终结。
8 缓舞亦辍行:缓舞指优雅舒缓的舞蹈,辍行为停止,与上句共同表现欢乐场面的消失。
9 恋幄靡遗思:恋幄指恋人或亲人曾使用的帷帐,靡遗思即不再有人思念,表达物是人非之感。
10 更衣有馀芳:更衣处尚留香气,反衬主人已逝,唯有余香萦绕,极写哀婉之情。
以上为【感事有嘆】的注释。
评析
此诗为朱熹感时伤逝之作,借人生短暂与荣华易逝之象,抒发生死无常、名利虚幻之叹。全诗以对比手法贯穿,将昔日的繁华盛景与今日的凄凉冷落并置,凸显世事变迁之不可抗拒。诗人虽为理学大家,但此诗情感真挚,语言含蓄深沉,既有哲理思索,又不失诗意美感。其主旨在于警醒世人勿沉迷外在浮华,应正视生命本质与道德追求。诗歌结构严谨,意象丰富,体现了宋人“以理入诗”而又不失情韵的特点。
以上为【感事有嘆】的评析。
赏析
本诗以“感事有叹”为题,直抒胸臆,围绕“人生无常、荣华易逝”的主题展开。开篇两句即点明主旨:荣华不可恃,生死难预料,奠定全诗悲慨基调。中间八句通过今昔对比,描绘从生前宴乐到死后寂寥的巨大落差——堂上欢饮转眼成荒草孤坟,高台华屋变为穗帐空房,弦歌舞乐戛然而止,细腻而强烈地传达出生命脆弱与世事无常之感。
“桃李自妍华,春风自飘扬”二句尤为精妙,以自然之永恒反衬人事之短暂。花开花落自有其律,不因人事悲欢而改,更显人类生命的渺小与无奈。接着“恋幄”“更衣”二句转入细节描写,以残留的温情痕迹强化物是人非之痛,情感层层递进。
结尾四句由个体上升至普遍:“身徂名亦灭”直指肉体与声名俱灭的终极虚无,“恨空长”则道尽追思无着的怅惘。最后劝诫“繁华子”,古今同伤,呼应开篇,形成完整闭环。全诗语言凝练,意境深远,融哲理于形象之中,既具理学家的冷静洞察,又不乏诗人的情感激荡,堪称宋代哲理诗中的佳作。
以上为【感事有嘆】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评朱熹诗:“语多切实,不尚藻饰,然气象庄重,足见道学襟怀。”
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“朱子诗似枯槁,实藏深情,如《感事有叹》,读之令人神伤。”
3 《四库全书总目·晦庵集提要》:“其诗虽不以词采胜,而义理精深,往往发人深省。”
4 《宋元学案》称:“朱子于诗不专工,然每有所作,必关性情伦理,有补世教。”
5 钱钟书《谈艺录》云:“晦庵诗如老僧说法,初看似平直无奇,细味则有无穷意味。”
以上为【感事有嘆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议