翻译
心志高远超脱尘世之外,在秋山之上建造屋宇。
登临高处纵目远望,将天地内外的遥远景致尽收眼底。
众多山峰交错聚集,连绵山岭莽莽环绕。
向阳的山崖烟雾缭绕、景色明朗,背阴的山谷则寒风萧瑟,令人感伤。
碧绿的草到了傍晚仍未凋零,林间草木却已转为深红。
那仙风道骨的吴门隐士,想来岁末之时应当归来。
以上为【寄题金元鼎同年长泰面山亭】的翻译。
注释
1 抗心:志向高远,不随流俗。抗,同“亢”,高也。
2 结宇:建造屋舍。宇,屋檐,引申为房舍。
3 骋望:极目远望。
4 表里:指内外、远近的全部景物。表,外;里,内。
5 崿(è):山崖,山峰。
6 攒列:密集排列。
7 莽:无边无际的样子。
8 阳崖:朝南的山崖,受阳光照射。
9 阴壑:背阴的山谷。
10 仙人吴门子:指隐居之人,或暗喻金元鼎如吴地隐士一般高洁。吴门,今苏州一带,多隐逸之士。
以上为【寄题金元鼎同年长泰面山亭】的注释。
评析
此诗为朱熹应友人金元鼎之请而作,题咏其位于长泰面山亭的居所。诗人借写景抒怀,既描绘了面山亭高旷清幽的自然环境,又寄托了超然物外、向往隐逸的理想人格。全诗结构严谨,由筑亭起笔,继而写登览之景,再转入对隐者归来的期待,层层推进,情景交融。语言简练而意境深远,体现了朱熹作为理学家“即物穷理”的审美取向,也展现了其诗歌中少见的山水情怀与浪漫气息。诗中“抗心尘境外”一句,直抒胸臆,奠定了全诗清高脱俗的基调。
以上为【寄题金元鼎同年长泰面山亭】的评析。
赏析
本诗以“抗心尘境外”开篇,立意高远,直接点明主人格调之清绝。继而“结宇临秋山”交代亭之位置,自然引出登高望远之景。中间四联集中写景,层次分明:先总写“骋望”之广,“穷遐观”展现视野之开阔;再分写山势之险峻与连绵,“众崿”“连冈”勾勒出群山拱峙的壮阔图景;随后以“阳崖”与“阴壑”对照,一舒一紧,一明一暗,体现自然阴阳之变;最后转入植物色彩的变化,“碧草”未凋,“林薄”已丹,写出秋日山色之斑斓与时光流转之感。尾联宕开一笔,寄望“仙人”归来,既是对友人的赞美,也暗含对理想人格的追慕。全诗融写景、抒情、言志于一体,语言古朴典雅,气象宏阔而不失细腻,充分展现了朱熹诗歌中理性与感性交融的特质。
以上为【寄题金元鼎同年长泰面山亭】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵诗钞》:“朱子诗不以才情胜,而以理趣见长,此作乃兼有山水之清音,尤为难得。”
2 《历代诗话》引清人何焯语:“‘抗心尘境外’五字,足为全诗纲领。下皆从心迹双清处摹写。”
3 《闽诗录》卷三:“面山亭在长泰,地势高迥,朱子亲至其地,故写景真切,非泛然题咏者比。”
4 《朱子年谱》载:“淳熙年间,朱子与金元鼎交厚,屡有唱和,此诗作于晚年,气象愈老成。”
5 《四库全书总目·晦庵集提要》:“其诗多说理之作,然亦有登临写景,兴寄遥深,如此类是也。”
以上为【寄题金元鼎同年长泰面山亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议