翻译
我为寻仙访道而渡过颍水,前往山居拜访隐士元丹丘。
他忽然舍弃了世俗的期望,独自归隐于仙人洪崖子的同类之中。
当初选择此地隐居便已隐藏行迹,兴之所至便著书立说,留下文章。
回望北山已被切断视线,前瞻则见南岭分列眼前。
这里可遥接汝水与海间的月光,嵩山之云也仿佛近在咫尺、毫无阻隔。
您志趣高逸超群,而我深深敬仰您的清雅高洁之风。
您行走时倚靠松石之间,谈笑自若,竟至于忘却了晨昏。
我更加愿意亲近仙鸟青鸟,拂衣而去,栖身于江畔水滨。
以上为【题元丹丘颍阳山居】的翻译。
注释
1. 元丹丘:唐代著名道士,李白挚友,曾与李白、元演结为方外之交,长期隐居嵩山、颍阳一带。
2. 颍水:即颍河,发源于河南登封嵩山,流经禹州、周口等地,注入淮河。
3. 元君:指元丹丘。“君”为尊称,“元”为姓氏,亦可能暗含道家“元始天尊”之意,突显其道家身份。
4. 洪崖:传说中的上古仙人,黄帝臣子,后修道成仙,居于嵩山,常作为隐士或道士的象征。
5. 卜地:择地,选择居所。古代隐士常通过占卜选择风水佳处以定居。
6. 初晦迹:起初便隐藏行踪,意谓从一开始就决心隐居避世。
7. 北山:泛指洛阳以北的山脉,此处可能特指嵩山余脉。
8. 南岭:南方的山岭,具体所指不详,或为伏牛山支脉,与北山相对。
9. 汝海月:汝水(今汝河)通向淮海,故称“汝海”,形容月光照彻水路,意境辽远。
10. 青鸟:神话中西王母的使者,后泛指仙鸟,象征仙境与自由。
以上为【题元丹丘颍阳山居】的注释。
评析
本诗是李白赠予其友人元丹丘的一首山水隐逸诗,通过描写颍阳山居的地理环境与隐者的生活情态,表达了诗人对隐逸生活的向往和对友人高洁品格的钦佩。全诗融合写景、叙事、抒情于一体,意境开阔,语言清丽自然,体现了盛唐山水田园诗与道教隐逸思想的交融。诗中“忽遗苍生望,独与洪崖群”一句点出元丹丘弃世归隐的决绝,“举迹倚松石,谈笑迷朝曛”则生动刻画出隐士超然物外的精神风貌。末句“益愿狎青鸟,拂衣栖江濆”更是直抒胸臆,流露出诗人强烈的出世愿望。
以上为【题元丹丘颍阳山居】的评析。
赏析
《题元丹丘颍阳山居》是一首典型的盛唐隐逸题材赠友诗。李白以“仙游”开篇,定下全诗超凡脱俗的基调。他并非寻常访友,而是带着追寻仙道的目的来到颍水之滨,足见其对元丹丘的推崇。诗中“忽遗苍生望,独与洪崖群”既是对友人放弃仕途、投身林泉的高度赞美,也暗含诗人自身理想受挫的感慨。
中间写景四句结构工整,视野开阔:“北山断”“南岭分”写出山势纵横,“通汝海月”“隔嵩丘云”则将空间延展至千里之外,营造出空灵缥缈的意境,体现道家“天地与我并生”的宇宙观。
“之子合逸趣,而我钦清芬”转入抒情,直白表达敬慕之情,情感真挚。结尾以“青鸟”“江濆”收束,化用神仙典故,寄托自己愿追随友人、远离尘嚣的愿望,余韵悠长。
全诗语言洗练,节奏舒缓,情景交融,既有山水之美,又具哲思之深,充分展现了李白在豪放之外的清逸一面。
以上为【题元丹丘颍阳山居】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九:“太白此作,清迥拔俗,有林下风,非徒模山范水者可比。”
2. 《李太白全集校注》(郁贤皓):“此诗作于开元年间游嵩洛时期,时李白初识元丹丘,相与游从,情谊甚笃。诗中‘洪崖’‘青鸟’皆道家语,反映其早期求仙访道之志。”
3. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“全诗写隐士居所之幽、志趣之高,兼寓诗人自身向往之情。景语皆情语,不着痕迹而神韵自远。”
4. 詹锳《李白诗文系年》:“此诗当为李白初入嵩山所作,约在开元十七年(729年)前后,为李白与元丹丘交往之始见证。”
5. 安旗《李白传》:“元丹丘乃李白一生中最重要之方外友,二人共游名山,论道谈玄,此诗即其交情之最早文献记录之一。”
以上为【题元丹丘颍阳山居】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议