翻译
汉代时季布曾藏身于鲁地朱家以避祸难,楚国的伍子胥也曾被迫逃离章华台。
我被贬远赴万里之外的夜郎国,三年后才得以归来,抵达长风沙。
听说你这位出身高贵的公子,正乘着锦帆之船在西江上悠然游乐。
人们都说那楼船宛如在天上行驶,江水清澈,云霞明丽,如同两层绮丽的彩绸交相辉映。
我们彼此约定相会,情意为何如此深厚?我划着小船,唱着棹歌,在月光下四处寻访你。
我不愿与那些穿着珠履的三千门客为伍,只想与你推心置腹,结交一片真诚之心。
以上为【江上赠窦长史】的翻译。
注释
1. 江上:指长江之上,此诗或作于李白沿江行旅途中。
2. 窦长史:姓名不详,“长史”为唐代官职,多为幕府属官,推测窦氏为其友人。
3. 季布:秦末楚人,以任侠著称,后归汉为官。曾为项羽部将,刘邦初欲杀之,因朱家力谏而赦免。
4. 鲁朱家:汉初著名游侠,助季布藏匿脱险,事见《史记·游侠列传》。
5. 伍胥:即伍子胥,春秋时楚国人,父兄被杀,逃亡吴国,后助吴伐楚。章华:章华台,楚国离宫,此处代指楚都。
6. 夜郎国:唐代夜郎县在今贵州桐梓一带,李白于乾元二年(759年)流放夜郎,中途遇赦。
7. 长风沙:古地名,在今安徽安庆市东长江边,为长江险滩之一,古人常以此形容行程遥远。
8. 青云贵公子:指窦长史出身高贵,志向高远。
9. 锦帆:装饰华丽的船帆,象征富贵游乐。西江:一般指长江中游段,自九江至武昌一带。
10. 棹歌:划船时所唱之歌;摇艇:划动小船。月中寻:在月光下寻访友人,极言情谊之深。
以上为【江上赠窦长史】的注释。
评析
本诗是李白晚年所作的一首赠别诗,表达了对友人窦长史的深切思念与真挚友情。全诗以历史典故起兴,借季布、伍子胥的流离遭遇自比其贬谪生涯,抒发了人生坎坷、漂泊归来的感慨。随后笔锋转向友人优游江上的闲适生活,形成鲜明对比,既见羡慕,亦含慰藉。诗人强调“别欲论交一片心”,突出其重情轻利、崇尚精神契合的交友理念,体现了李白一贯的高洁人格与豪放性情。语言清丽流畅,意境开阔,情感真挚动人。
以上为【江上赠窦长史】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句回顾自身遭际,后六句转写友人生活并抒发交情。开篇以季布、伍子胥两位历史人物的流亡经历自况,既暗喻自己蒙冤远谪的不幸,又彰显其终得昭雪的欣慰。 “万里南迁”与“三年归及”对举,时空跨度极大,凸显羁旅之苦与归途之艰。
转入对窦长史的描写,则笔调转为明快。“锦帆游戏西江水”展现其优游自得之态,而“人疑天上坐楼船”一句想象奇绝,将现实景物升华为仙境般的画面,体现李白特有的浪漫气质。 “水净霞明两重绮”以绮丽之织物比喻自然美景,色彩绚烂,意境空灵。
尾段直抒胸臆,“相约相期何太深”一语深情款款,继而以“棹歌摇艇月中寻”描绘月下寻友之景,富有诗意与画面感。结尾“不同珠履三千客,别欲论交一片心”尤为警策,化用战国春申君“珠履三千”之典,反其意而用之,表明诗人不屑浮华交际,唯求心灵相通的知己之情,充分展现其孤高人格与真挚情感。
全诗融历史、自然、情感于一体,虚实相生,情景交融,语言典雅而不失豪迈,是李白晚年七言古风中的佳作。
以上为【江上赠窦长史】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“太白晚年诗,虽涉感慨,而风神犹自飘逸,此作可见。”
2. 《李太白全集校注》(郁贤皓):“此诗当作于上元二年(761)前后,李白自夜郎遇赦东归之后,时居当涂,与江东诸友往来频繁。”
3. 《李白集校注》(瞿蜕园、朱金城):“以季布、伍胥之事自比其迁谪,盖伤己之坎壈也。‘锦帆游戏’以下,羡窦之闲逸,而寄怀良深。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》:“诗中‘不同珠履三千客,别欲论交一片心’两句,道出了诗人重情义、轻权势的高尚品格,具有强烈的感染力。”
5. 《李白研究》(裴斐):“此诗结构谨严,前半述己,后半述人,中间以‘闻道’转接,自然流畅,不失为赠答诗中之上品。”
以上为【江上赠窦长史】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议