翻译
穿着草鞋踏遍了万重山峦,五天的停留就在这山中度过。
旅人从山上下来回头望去,竟怀疑自己是从九天之上返回人间。
以上为【将下山有作】的翻译。
注释
1 芒鞋:用芒草编织的草鞋,代指行脚僧或隐士的简朴装束,也象征清苦修行或山水漫游的生活。
2 踏破万重山:形容长途跋涉,翻越无数山岭,极言行程之遥远与艰辛。
3 五日淹留:在山中逗留五日。“淹留”本有久留之意,此处并非贬义,而是强调沉浸于山水之中不愿离去。
4 行客:指诗人自己,亦可泛指登山之人。
5 山下望:从山顶下行后,回望来路,视角转换带来心理变化。
6 却疑:竟然怀疑,表达一种恍惚迷离的心理状态。
7 九天:古代传说中天有九层,九天为最高处,泛指极高之天界,此处比喻仙境或超凡境界。
8 自九天还:仿佛从天上归来,形容山高入云,登临之后如历仙境,下山时犹带仙气。
以上为【将下山有作】的注释。
评析
这首诗通过描写诗人游历山中的经历,表达了超然物外、恍若登仙的精神体验。语言简练而意境高远,以“芒鞋踏破”展现跋涉之勤,“五日淹留”点出沉浸之深。后两句以行客视角回望,产生“身自九天还”的错觉,既写出山势之高峻,更传达出心灵升华后的虚幻感与出世之思,体现出宋代士人寄情山水、追求理趣的审美倾向。
以上为【将下山有作】的评析。
赏析
此诗结构精巧,前两句写实,后两句写虚,由实入虚,完成从物理空间到精神境界的跃升。首句“芒鞋踏破万重山”气势磅礴,一个“踏破”不仅写出行走之久远,更透出不畏艰险的意志。次句“五日淹留在此间”转为静观与沉潜,暗示诗人已进入物我两忘之境。第三句以“行客归来”拉开距离,第四句“却疑身自九天还”猛然拔高意境,将自然景观升华为心灵体验。全诗短短四句,既有行旅之实录,又有哲理之冥想,体现了朱熹作为理学家对“格物致知”与“心性超越”的融合追求。山不仅是外在对象,更是内在修养的映照。
以上为【将下山有作】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》称:“晦翁诗多理语,然此作清逸有致,不落理障,可谓寓道于景。”
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘却疑身自九天还’,非亲历者不知其妙,盖登高神摇,天地顿异,此语得之自然。”
3 《朱子诗集笺注》评曰:“此诗作于游山之后,虽无明显说理,而理在景中,可见圣贤襟抱。”
4 《宋诗鉴赏辞典》指出:“末句以幻写真,将视觉感受与心理错觉结合,形成强烈的艺术张力。”
以上为【将下山有作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议