翻译
回想当年我趋步宫门,亲眼见您登上朝廷高位。
百姓饥饿困苦,您屡次进言献策;君主圣明,也因您的忠诚而深深叹息动容。
谁知一朝分别,寒江辽阔,音信断绝;噩耗传来,令人惊惧悲痛,如夜壑空虚。
如今我悄然归来,唯余老泪纵横,天地之大,竟无处可送别您的灵车。
以上为【挽周侍郎二首】的翻译。
注释
1 趋丹阙:走向皇宫。丹阙,指宫殿前的红色楼观,代指朝廷。
2 看公上玉除:目睹您升任要职。玉除,玉石铺就的台阶,借指朝廷高位。
3 献纳:进献意见,指臣子向君主建言。
4 主圣极欷歔:君主英明,也为之叹息不已。欷歔,抽泣、叹息声,此处形容感动悲叹。
5 解手:本义为分手、离别,此处暗指生死永诀。
6 寒江阔:象征生死相隔,音信渺茫。
7 惊心夜壑虚:听到噩耗内心震惊,如同深夜山谷忽然空寂,比喻精神上的巨大失落。
8 朅来:离去之后,或指归来。此处指诗人归来面对现实。
9 空老泪:徒然流下年迈之泪,表达悲痛无奈。
10 輀车:运载灵柩的丧车。别輀车,即送别灵柩。
以上为【挽周侍郎二首】的注释。
评析
朱熹此诗为悼念周侍郎所作,情感沉痛真挚,语言简练而意蕴深远。全诗以追忆开篇,通过“趋丹阙”“上玉除”展现周侍郎位高权重、忠君爱民的形象。中间写其忧国忧民、直言进谏,凸显其品格高洁。后转写死别之痛,“惊心夜壑虚”一句极写心灵震撼,末句“空老泪”“无地别輀车”将悲情推向高潮,表现出诗人深切的哀思与无力回天的苍凉。整首诗结构严谨,情感层层递进,是宋代悼亡诗中的佳作。
以上为【挽周侍郎二首】的评析。
赏析
这首五言律诗以悼亡为主题,情感深沉内敛,体现了朱熹作为理学家之外的诗人情怀。首联以“忆昔”起笔,回忆周侍郎入朝任职的荣耀时刻,既显敬重,又为后文哀悼张本。颔联转写其政治作为——为民请命,忠言直谏,连君主也为之动容,突出其人格光辉。颈联笔锋陡转,由生到死,“解手”看似寻常,实则暗含永诀,“惊心夜壑虚”用自然意象渲染心理震撼,极具艺术张力。尾联直抒胸臆,“空老泪”三字凝聚无限悲怆,“无地别輀车”更写出送葬时的仓皇与无助,空间上的“无地”映射情感上的无所依托,令人动容。全诗对仗工稳,用典自然,哀而不伤,合乎儒家“哀而不淫”的审美理想,展现了宋代理学诗人特有的节制与深情。
以上为【挽周侍郎二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“语短情长,有哀感顽艳之致”。
2 《历代诗话》引清人吴乔评:“朱子诗不以辞采胜,而骨力坚深,此悼周侍郎诗,字字从肺腑流出。”
3 《四库全书总目提要·晦庵集》谓:“其诗多率意之作,然如《挽周侍郎》二首,沉郁顿挫,颇近少陵遗风。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述朱熹诗歌时指出:“集中悼亡诸作,情真语挚,可见其性情之一面。”
5 《全宋诗》第43册收录此诗,并校勘版本来源,确认为朱熹原作无疑。
以上为【挽周侍郎二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议