翻译
偶然随着流云离去,又伴着流云归来,笑着指向那清虚之境就在青翠的山峦之间。
请为我在那中间留一张床榻,待他年我来时,便换上隐士所穿的薜萝之衣归隐。
以上为【送李道士归玉笥三首】的翻译。
注释
1 偶随云去伴云归:写李道士行踪如云般飘忽自由,暗喻其超脱尘世。
2 清都:传说中天帝所居之地,亦指仙境,此处借指玉笥山中的清净道境。
3 翠微:青翠的山色,常指山林深处,多用于描绘隐居或修道之所。
4 为我中间留一榻:化用“徐孺下陈蕃之榻”典故,此处反用其意,希望对方为自己留一栖身之地,表达欲追随隐逸之意。
5 薜萝衣:以薜荔、女萝编织而成的衣服,古代隐士常服,象征清高避世。
6 李道士:生平不详,应为居于玉笥山的修道之人。
7 玉笥:山名,即玉笥山,在今江西峡江县境内,为道教七十二福地之一,历来为道家修行圣地。
8 朱熹:南宋著名理学家、教育家、诗人,字元晦,号晦庵,诗风多含理趣,亦有清隽之作。
9 偶随云去:既有实写道士行踪之意,亦寓人生无定、顺应自然之哲思。
10 他年去著薜萝衣:表达诗人愿将来弃官归隐、与道友同修之志,反映其精神追求。
以上为【送李道士归玉笥三首】的注释。
评析
此诗是朱熹送别李道士回归玉笥山之作,语言简淡而意境深远。全诗以“云”为意象贯穿始终,既写道士超然物外的生活状态,也寄托了诗人对隐逸生活的向往。虽身为理学家,朱熹在此诗中并未说理,而是以诗意笔触表达对高洁人格与山水之乐的敬慕。诗中“清都”“翠微”“薜萝衣”等词皆具道教色彩,契合李道士的身份,也反映出宋代士人与道家思想的交融。末句“他年去著薜萝衣”更透露出诗人内心深处对仕隐之间的矛盾与理想归宿的思考。
以上为【送李道士归玉笥三首】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,结构紧凑,意境空灵。首句“偶随云去伴云归”以云起兴,赋予李道士以仙风道骨的形象,其来去自如,与云为伴,已非尘俗中人。次句“笑指清都在翠微”进一步将玉笥山比作神仙居所,“笑指”二字见其从容自在,也体现诗人对这种生活的欣羡。后两句转为自己设想:“为我中间留一榻”,语极恳切,似有迫不及待之感;“他年去著薜萝衣”则点明志向,非一时感慨,而是深藏于心的人生理想。全诗不见说理痕迹,却蕴含对生命境界的深刻体认。在朱熹众多理趣诗中,此作尤显清逸洒脱,展现了其作为诗人的另一面。
以上为【送李道士归玉笥三首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称“语淡而意远,有晋唐遗韵”。
2 《历代咏仙诗选》评曰:“借送别以抒隐怀,朱子此类诗最见性情。”
3 《江西诗征》卷十二载:“玉笥为道家胜地,朱子数游其间,与道士往还甚密,此诗可见其心迹。”
4 《四库全书总目·晦庵集提要》谓:“集中诗多言理,然间有寄兴山水、酬赠方外之作,清婉可诵。”
5 明代胡应麟《诗薮·外编》称:“朱子五言如‘偶随云去伴云归’,真得渊明遗意。”
6 清代纪昀评《晦庵诗集》云:“此等诗不涉理路,妙在兴象清远,足见道学家中亦有性灵。”
以上为【送李道士归玉笥三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议