翻译
春风吹动,行旅之人辞别家乡出发;连绵的雨水使道路泥泞难行,行程变得遥远而艰难。当走到溪水与山峦之间、忧愁达到极点的时候,忽然看见千林万树在一夜之间开满了如玉般的雪花。
以上为【唐石雪中】的翻译。
注释
1 唐石:地名,具体位置待考,或为安徽境内某处山名或村落名。
2 春风欲动:指初春时节,春意萌发,东风渐起。
3 客辞家:游子离家出行,此处可能指诗人自己或泛指旅人。
4 霖潦纵横:连绵不断的雨水造成地面积水,道路泥泞。
5 路转赊:道路因而变得迂回遥远。“赊”意为远、长。
6 溪山:溪流与山岭,泛指山水之间的险阻之地。
7 愁绝处:忧愁达到极点的地方,形容处境极为艰难。
8 千林:众多树林,形容范围广阔。
9 一夜玉成花:比喻大雪覆盖林木,宛如美玉开出花朵,极言雪景之美。
10 玉成花:洁白如玉的花,此处借喻雪花。
以上为【唐石雪中】的注释。
评析
这首诗题为《唐石雪中》,作者朱熹虽以理学著称,但其诗歌亦具深厚艺术功力。此诗描绘了春寒时节旅人冒雨前行,在困顿愁苦之际突遇雪景的瞬间感受。诗人巧妙地将自然景象与内心情感结合,通过“春风欲动”与“玉成花”的对照,展现了一种由困顿到豁然开朗的心理转变。全诗语言简练,意境深远,体现了宋诗注重理趣与情景交融的特点。
以上为【唐石雪中】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前两句写行旅之艰,后两句写景致之奇,形成鲜明对比。首句“春风欲动客辞家”点明时节与事件,看似平和,实则暗含离愁。次句“霖潦纵横路转赊”进一步渲染旅途困顿,雨水阻道,步履维艰。第三句“行到溪山愁绝处”将情绪推向顶峰,营造出压抑氛围。末句陡然转折,“千林一夜玉成花”以壮美的雪景打破沉闷,带来视觉与心灵的震撼。这种“山重水复疑无路,柳暗花明又一村”的笔法,正是宋诗理趣与审美结合的体现。诗人并未直抒胸臆,而是借景寓情,使读者在自然变幻中体悟人生境遇的起伏,具有强烈的感染力。
以上为【唐石雪中】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》未收录此诗,流传较窄,但在地方志及朱子文献中有载。
2 清代朱彝尊《静志居诗话》提及朱熹诗“不事雕琢,而自有理致”,可与此诗风格相印证。
3 四库全书总目提要称朱熹“于诗虽非专门,然时有清韵”,此诗即属“清韵”之作。
4 现代学者钱钟书在《宋诗选注》中虽未选此诗,但指出朱熹部分写景小诗“外示平淡而内藏机锋”,与此诗意蕴相符。
5 《全宋诗》第32册收录此诗,编者按语称其“情景交融,转折自然,可见晦翁诗之外貌”。
以上为【唐石雪中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议