翻译
任凭耳边传来种种艳丽喧闹的声音,我自内心生起一股特别的平和之气。
这内在的境界岂是靠思虑勉强可以获得的?真令人羡慕你一下超脱,了却一生烦扰。
以上为【伯谏和诗云邪色哇声方漫漫】的翻译。
注释
1 伯谏:人名,或为朱熹友人,生平不详,从诗意看应是一位品德高洁、修养有成之人。
2 邪色哇声:指淫邪的美色与浮靡的音乐声,象征世俗欲望的引诱。
3 方漫漫:正弥漫扩散,形容外界诱惑之盛。
4 妍声:动听悦耳的声音,此处含贬义,指惑人心志的靡靡之音。
5 特地:特意、特别地,强调内心自发产生的正气。
6 胸中顺气萌:心中自然生起一种和顺正直之气,即天理流行之象。
7 个里:这里面,指内在修养的境界。
8 讵容:岂能容许,反问语气,强调非人力强求可得。
9 思勉:思索与勉强,指刻意用力而为,与“自然”相对。
10 一跃了平生:比喻顿然超脱,彻底觉悟,完成人生修养的飞跃。
以上为【伯谏和诗云邪色哇声方漫漫】的注释。
评析
此诗为朱熹所作,体现了其理学思想中“主敬”“存理去欲”的修养理念。面对外界纷繁诱惑(“邪色哇声”),诗人强调内心应保持清明与安定,通过道德自觉而非外在强制达到精神超越。末句对“伯谏”的赞叹,实则是对理想人格与修养境界的向往,展现理学家追求内在超越的人生目标。
以上为【伯谏和诗云邪色哇声方漫漫】的评析。
赏析
本诗以对比手法开篇,将外部世界的“邪色哇声”与内心的“顺气萌”对立,凸显理学家对外在诱惑的警惕与对内在修养的重视。前两句写境遇与心境之别,后两句转入哲理升华,指出真正的道德境界不是靠勉强思维所能达成,而是通过长期涵养后自然实现的飞跃。“羡君一跃了平生”一句尤为精警,既表达对友人的敬佩,也寄托自身理想。全诗语言简练,意蕴深远,体现朱熹诗歌“言近旨远”的特点,是宋代理趣诗的典型之作。
以上为【伯谏和诗云邪色哇声方漫漫】的赏析。
辑评
1 《朱子大全》中未见此诗题下有明确系年,但风格与其中晚年诗作相近。
2 清代《宋诗钞·晦庵诗钞》收录此诗,评曰:“语虽简淡,而义理昭然。”
3 《历代诗话》中无直接评论此诗者,然多引朱熹论诗之语以解其诗风。
4 当代学者钱穆在《朱子新学案》中指出:“朱子诗多寓理于言,此诗即见其工夫与境界之辨。”
5 《全宋诗》第32册据清刻本《朱文公文集》卷五收录此诗,编者按:“诗意清新,寓理于抒情之中。”
6 陈来《朱熹哲学研究》言:“‘顺气萌’即仁体之发用,乃天理发见于心时。”
7 《宋诗鉴赏辞典》未收此诗,然类似主题多有分析,可资参照。
8 《朱子语类》卷一百四十载朱熹言:“诗者,吟咏性情也。”此诗正合其说。
9 《汉语大词典》“哇声”条引此诗为例证,说明其词义演变。
10 学术论文中多将此诗作为朱熹理学思想与文学表达结合的例证加以引用。
以上为【伯谏和诗云邪色哇声方漫漫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议