翻译
当年狂放的贺监辞官回到四明故里,山阴的道士出迎相候。
皇帝特赐镜湖之水,让他在此建造园林,以享清闲之乐。
如今人已逝去,只留下旧日的宅院,唯有荷花依旧年年盛开。
想起这一切恍如梦境,不禁凄然神伤,悲从中来。
以上为【对酒忆贺监二首其二】的翻译。
注释
1. 贺监:指贺知章,唐代著名诗人、书法家,曾任太子宾客、秘书监,故称“贺监”。
2. 狂客:贺知章自号“四明狂客”,此处亦暗含对其豪放性格的赞美。
3. 四明:即四明山,在今浙江宁波、绍兴一带,为贺知章故乡。
4. 山阴:古县名,治所在今浙江绍兴,属会稽郡,贺知章归隐之地。
5. 道士迎:据载贺知章晚年好道,归乡后与道士往来密切,或指当时道门中人相迎。
6. 敕赐镜湖水:唐玄宗准许贺知章告老还乡时,特赐镜湖剡川一曲为其养老之所。
7. 为君台沼荣:意为皇帝赐予湖水,使你的园林生辉。“台沼”泛指园林池苑。
8. 人亡馀故宅:贺知章已去世,只留下旧居。
9. 空有荷花生:唯见荷花照常开放,反衬人事变迁。
10. 杳如梦:形容往事遥远恍惚,如同梦幻一般。
以上为【对酒忆贺监二首其二】的注释。
评析
此诗为李白怀念贺知章(贺监)所作,是《对酒忆贺监二首》的第二首。前一首写与贺知章初识于长安、饮酒论诗的往事,此首则追忆贺知章晚年归隐会稽、受赐镜湖的情景,并抒发物是人非、生死永隔的哀思。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,通过今昔对比,突出“人亡”之痛,表现出诗人对故友深切的怀念之情。在结构上,由昔日荣宠写到今日荒凉,层层递进,意境苍茫,余韵悠长。
以上为【对酒忆贺监二首其二】的评析。
赏析
本诗以简洁凝练的语言,深情地追忆了贺知章归隐后的荣耀与身后之寂寥。开篇“狂客归四明,山阴道士迎”点出贺知章的身份与归乡盛况,一个“狂”字既呼应其自号,又凸显其不拘礼法、洒脱不羁的个性。“敕赐镜湖水,为君台沼荣”进一步渲染皇帝恩宠之隆,展现一代名臣致仕之时的尊荣。然而笔锋陡转,“人亡馀故宅,空有荷花生”,昔日繁华不再,唯剩冷落故居与年年自开的荷花,形成强烈对比,令人唏嘘。结尾“念此杳如梦,凄然伤我情”直抒胸臆,将回忆化为梦境,把哀思推向高潮。全诗情景交融,以景结情,体现出李白诗歌中少见的沉郁风格,也反映出他对前辈文人的敬重与真挚友情。
以上为【对酒忆贺监二首其二】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引刘辰翁语:“语极凄婉,不假雕饰而自然动人。”
2. 《李太白全集》王琦注:“此诗追忆贺监归老之事,感慨系之,盖不独为友谊之私,亦有羡其得遂初服之意。”
3. 《唐宋诗醇》评云:“朴老真至,不事刻画,而感怆之情,溢于言外。”
4. 《历代诗话》引黄叔灿曰:“‘空有荷花生’五字,写出无限荒凉,胜于直言哭泣。”
5. 《唐诗别裁集》卷十:“前叙其荣遇,后叹其已亡,对比成章,黯然消魂。”
以上为【对酒忆贺监二首其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议