翻译
昔日我们并辔同行奔赴衡山,一同吟咏新诗,各自骑在马上即兴赋句。
今夜我独自怀想你,举杯饮酒寄托相思,回首往事,仍记得那漫天大雪的景象。
以上为【次韵择之怀张敬夫】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和次序作诗唱和。
2. 择之:朱熹友人,姓刘,名珙,字共父,号悔翁,“择之”为其别号之一(一说为吕祖谦之字,此处存疑,但多指与朱熹交游之士)。
3. 张敬夫:即张栻,南宋著名理学家,字敬夫,号南轩,与朱熹、吕祖谦并称“东南三贤”。
4. 联骑:两人并马而行。
5. 衡山:五岳中的南岳,在今湖南境内,张栻曾讲学于衡山书院,朱熹亦曾往访。
6. 同赋新诗:指二人共同创作诗歌,切磋学问。
7. 据鞍:骑在马上,倚靠马鞍,形容边行边吟诗的状态。
8. 一杯酒:借酒寄情,表达思念。
9. 回头:回望过去,回忆往事。
10. 雪漫漫:大雪纷飞、天地苍茫之景,既写实景,也烘托孤寂心境。
以上为【次韵择之怀张敬夫】的注释。
评析
此诗为朱熹追忆与友人张栻(字敬夫)同游衡山时的情景而作,表达对故友深切的思念之情。全诗语言简练,意境深远,通过“联骑”“同赋”等回忆细节展现昔日友情之笃厚,又以“相思一杯酒”“雪漫漫”勾勒出今夕孤独怀人的画面,形成强烈对比。情感真挚而不外露,含蓄蕴藉,体现了宋代士大夫间高雅的精神交往与深沉的情感寄托。
以上为【次韵择之怀张敬夫】的评析。
赏析
本诗属典型的怀人抒情之作,结构上以前后对照见长。前两句追述往昔:诗人与张栻并辔衡山,意气风发,即兴赋诗,表现出理学友人间既重学问切磋又富文采风流的交往风貌。“各据鞍”三字生动传神,写出马上吟哦的潇洒姿态。后两句转写当下:独对寒夜,举酒思君,情感陡然由热烈转入深沉。“一杯酒”极言其简,却承载千钧之情;“回头犹记”将思绪拉回旧时雪景,以景结情,余味无穷。漫天飞雪既是当年实景,又是心境的象征——洁白而寒冷,清晰而遥远,恰如那段不可复得的友情。全篇无一字直诉悲苦,而思念之深、孤独之感弥漫于字里行间,深得宋诗含蓄隽永之妙。
以上为【次韵择之怀张敬夫】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“语淡情浓,追忆故交,宛然在目”。
2. 清代沈德潜《宋诗别裁集》评:“不事雕琢,自然入妙。‘回头犹记雪漫漫’一句,景中有情,令人神远。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但在论及朱熹诗作时指出:“其酬赠怀人之作,常于简淡中见深情,此类可见理学家非枯槁无情者。”
4. 《四库全书总目提要·晦庵集》谓:“朱子诗原本性情,虽多道学气息,然此等怀友之作,实有风人之致。”
5. 当代学者束景南《朱熹年谱长编》载:乾道三年(1167),朱熹赴潭州访张栻,讲学于岳麓书院,二人“游衡山,登绝顶,题诗唱和”,可为此诗背景佐证。
以上为【次韵择之怀张敬夫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议