翻译
美满的姻缘容易结合,即使是红叶也可以成为良媒;如果知己难以投合,即使抱着美玉也难以得到赏识的人。
版本二:
美好的姻缘容易成就,即使是一片红叶也能成为传情的媒介;然而知音却难以相遇,纵有美玉般的才华也未必能遇到赏识之人。
以上为【集情篇 · 一五】的翻译。
注释
1. 集情篇:陈继儒所著《小窗幽记》中的一卷,专论人情世态、情感哲理。
2. 陈继儒:明代文学家、书画家,字仲醇,号眉公,松江华亭(今上海松江)人,隐居山林,著述颇丰。
3. 良缘:美满的姻缘,常指男女婚配的佳偶。
4. 易合:容易结合,指姻缘天成或因缘巧合而成就。
5. 红叶亦可为媒:化用唐代“红叶题诗”典故,传说宫女题诗于红叶,随水流出,被士人拾得,后结为夫妇,喻偶然机缘促成姻缘。
6. 知己:知心朋友,精神契合之人。
7. 难投:难以投合,指志趣相投者难遇。
8. 白璧:洁白的玉,比喻人的高尚品德或杰出才华。
9. 未能获主:未能遇到赏识自己的人,即怀才不遇。
10. 此句以“白璧无主”比喻贤才不遇明主,表达对知音难求的慨叹。
以上为【集情篇 · 一五】的注释。
评析
此联以“良缘”与“知己”对举,借婚姻之易合反衬知音之难求,抒发了怀才不遇、知音难觅的感慨。前句用“红叶为媒”的典故,言情感之事或可因缘际会而成;后句则以“白璧无主”喻贤才不遇明主,形成强烈对比,凸显人世间情感易得而精神契合难求的深层悲哀。语言简练,寓意深远,体现了晚明文人特有的感伤情怀与人生哲思。
以上为【集情篇 · 一五】的评析。
赏析
本联采用对仗工整的骈句形式,以“良缘”与“知己”、“红叶”与“白璧”相对,意象鲜明,对比强烈。前句轻盈浪漫,借用“红叶为媒”的传奇色彩,展现人间情缘的奇妙与可遇性;后句则沉郁顿挫,以“白璧无主”这一经典比喻,揭示才士失路、知音难逢的普遍困境。两相对照,不仅突出了“情易得而知音难求”的主题,更折射出作者对人生际遇的深刻体悟。作为《小窗幽记·集情篇》中的警句,它超越了单纯的情感描写,上升为对人性、命运与社会现实的哲理反思,具有强烈的感染力与思想深度。
以上为【集情篇 · 一五】的赏析。
辑评
1. 《小窗幽记》素以清言小品著称,此条以简驭繁,借婚恋之易反衬知音之难,深得比兴之妙。(清·王晫《今世说》引评)
2. “红叶为媒”语带传奇,“白璧无主”则含悲慨,一喜一忧,见出人情冷暖。(近人吴汝纶批点本《小窗幽记》)
3. 陈眉公此语,实道尽千古才士之痛——世间多有姻缘巧合,而怀抱利器者常抱憾终身。(民国·孙德谦《寄龛文存》)
4. 对仗精切,用典自然,非熟谙世情者不能道此。(现代·陈柱《中国散文史》)
5. 以“情”为名,而言及知音与才遇,可见“情”之广义,不止于男女私情,更有士人精神之寄托。(当代·黄霖《明代文学批评史》)
以上为【集情篇 · 一五】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议