翻译
门前道路狭窄,容不下高车大马;庭院狭小,连回转马匹的空间都不足。
富贵本是容易之事,但我唯恐因此让朋友陈鲁山感到惭愧或不安。
时俗之人争相阿谀奉承、圆滑取巧,而我家的家风却始终保持着清廉正直、不随流俗。
我静观世间纷扰喧嚣,如同那汲水的桔槔上下不停,令人劳心劳力。
以上为【和陈鲁山十诗以孟夏草木长绕屋树扶疏为韵】的翻译。
注释
1. 陈鲁山:南宋士人,生平不详,应为陆游友人,其人格清峻,与陆游志趣相投。
2. “门无容车高”:形容居所简陋,门户低矮,无法容纳高大的车马,暗喻生活清贫。
3. “庭止旋马广”:庭院狭小,仅够马匹稍稍转身,极言住所局促。
4. 富贵固易耳:意思是获得富贵本来并不难。
5. 卿惭长:担心使对方(陈鲁山)因自己的富贵而感到惭愧;一说反讽,若自己趋附权贵,则令清高的朋友蒙羞。
6. 时情竞脂韦:时俗之人争相像油脂般柔滑、皮革般柔软,比喻阿谀逢迎、圆滑世故。
7. 家法独肮脏:自家秉承的家风却独独刚直不阿,“肮脏”古义为“高亢刚直”,非今义之“污秽”。
8. 静处看纷纷:在安静中冷眼旁观世间纷乱人事。
9. 桔槔(jié gāo):古代汲水工具,利用杠杆原理提水,此处比喻人生劳碌不息。
10. 劳頫仰:頫(同“俯”),低头弯腰之意,形容为生计或名利奔忙,身心俱疲。
以上为【和陈鲁山十诗以孟夏草木长绕屋树扶疏为韵】的注释。
评析
这首诗是陆游以“孟夏草木长,绕屋树扶疏”为韵脚所作《和陈鲁山十诗》中的一首,表达了诗人对世俗富贵的淡泊态度以及对独立人格与家风操守的坚守。诗中通过对比“时情脂韦”与“家法肮脏”,突显出诗人不愿趋炎附势、保持清刚之志的精神风貌。语言质朴而意蕴深远,体现了陆游晚年诗风趋于沉静内敛的特点。
以上为【和陈鲁山十诗以孟夏草木长绕屋树扶疏为韵】的评析。
赏析
此诗以简朴的语言勾勒出诗人安于清贫、不慕荣利的生活状态。前四句从居所的狭小写起,自然引出对“富贵”的反思——并非不能得,而是不屑于以牺牲品格换取。这种谦抑自持的态度,体现出对友情的尊重与人格的自觉。五六句形成鲜明对比:“时情”追逐柔媚圆通,而“家法”坚持刚正不阿,凸显诗人精神上的孤高与清醒。结尾两句借“桔槔”之象,将人生劳碌具象化,而“静处看纷纷”则展现出超然物外的哲思姿态。全诗结构紧凑,寓意深沉,既是对友人的唱和,也是自我心志的剖白,充分展现了陆游作为士大夫的精神操守。
以上为【和陈鲁山十诗以孟夏草木长绕屋树扶疏为韵】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联集释):“此诗言贫居自安,耻于干进,‘家法肮脏’一句最见风骨。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“陆放翁诗,至老愈劲。‘静处看纷纷,桔槔劳頫仰’,语浅意深,得陶渊明遗意。”
3. 《历代诗话》引清代赵翼语:“放翁胸次浩然,每于琐事中发高怀,此诗以居宅之狭,反衬志节之广,真有铁石肝肠。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编):“陆游晚年酬唱之作,多寓志节于闲谈,此诗即以平淡语写坚贞心,体现儒家士人‘穷则独善其身’之操守。”
以上为【和陈鲁山十诗以孟夏草木长绕屋树扶疏为韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议