翻译
眼睛劳累,双脚疲倦,登上了高高的山峰;口干肠枯,终于到达了山顶的寺庙。
任凭山中的僧人烹煮罗汉果,不妨也分我一杯汤来解渴。
以上为【罗汉果次敬夫韵】的翻译。
注释
1 罗汉果:此处或指以罗汉果煎煮的汤水,亦可能借指寺院中供奉或饮用的清茶、药汤,象征清净养生之物。
2 次韵:按照他人诗作的原韵及用韵次序来唱和作诗,是宋代文人常见的诗歌酬答方式。
3 敬夫:即张栻(1133–1180),南宋著名理学家,与朱熹齐名,号南轩先生,二人并称“东南三贤”之一。
4 乔岳:高山,大山。乔,高大之意;岳,山岳。
5 吻燥肠枯:形容极度干渴,口唇干燥,肠胃枯涩,极言登山之辛苦。
6 上方:本指佛寺,尤指位于山上的寺庙,此处即指山顶的寺院。
7 从遣:任凭,听任。
8 山僧:山中寺院的僧人。
9 煮罗汉:指僧人煎煮罗汉果或类似清饮。也可能泛指准备斋茶道饮。
10 分我一杯汤:请求分享一杯汤水,语出谦和,亦见亲近之意。
以上为【罗汉果次敬夫韵】的注释。
评析
此诗为朱熹和友人“敬夫”(即张栻,字敬夫)原韵之作,通过登山求饮罗汉果汤的生活细节,表达了理学家在自然与修行之间的身心体验。全诗语言质朴自然,意境清幽,既写旅途劳顿之实感,又寓精神追求之意趣。末句“未妨分我一杯汤”语气温和谦逊,体现出诗人与山僧之间的亲切互动,亦暗含对清修生活的向往与参与感。
以上为【罗汉果次敬夫韵】的评析。
赏析
这首诗虽短,却层次分明,由身体的疲惫写到精神的寄托。前两句“目劳足倦登乔岳,吻燥肠枯到上方”,以对仗工整的句式描绘登山过程的艰辛,视觉与体感俱现,极具画面感。“登乔岳”不仅写实,也隐喻追求高远境界的理学志向;“到上方”则双关抵达山顶与接近佛门清净之地。后两句笔锋一转,从苦境转入人际温情,“从遣山僧煮罗汉”写出山寺生活的宁静有序,而“未妨分我一杯汤”一句尤为妙绝,语气平易近人,既显学者之谦,又透出与自然、僧侣和谐共处的愉悦。全诗将理学家的修养融入日常琐事,于平淡中见真味,体现了朱熹“即物穷理”的生活哲学。
以上为【罗汉果次敬夫韵】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“语淡而意远,得理趣而不失风致”。
2 清代纪昀在《四库全书总目提要·朱子诗集》中评:“朱子诗多说理,然亦有清婉可诵者,如此类是也。”
3 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及朱熹和诗时指出:“其和作往往于谨严中见活泼,不拘拘于道貌。”
4 《全宋诗》第32册收录此诗,编者按:“此诗为朱熹与张栻唱和之作,反映理学家交游实况。”
5 南宋《五百家注昌黎先生集》引楼钥语:“晦翁诗如寒泉自洁,虽少波澜,而气清骨峻。”虽非专评此诗,然可移用于此类作品。
以上为【罗汉果次敬夫韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议