翻译
石砌的小径通向赤色的山谷,松木门紧闭,门前已生满青苔。
空旷的台阶上只留下鸟儿的足迹,禅房寂静,无人开启。
从窗外窥视,只见白色的拂尘挂在墙上,久未使用,已积满尘埃。
我不禁深深叹息,想要离去却又徘徊不前。
芬芳的云雾弥漫山间,花瓣如雨自天飘落。
已有空灵之乐萦绕耳畔,更何况又传来青猿凄清的哀鸣。
如此超脱尘世纷扰之境,才真正是悠然自得的所在。
以上为【寻山僧不遇作】的翻译。
注释
1. 石径:用石头铺成的小路。
2. 丹壑:红色的山谷,形容山色绚烂或岩石呈赤色。
3. 松门:以松木制成的门,指山寺之门。
4. 青苔:绿色的苔藓,多生于阴湿处,此处暗示久无人迹。
5. 闲阶:空寂的台阶,无人走动。
6. 禅室:僧人坐禅修行的房间。
7. 白拂:白色拂尘,僧人常用之物,象征清净与讲法。
8. 裴回:同“徘徊”,来回走动,形容犹豫不舍离去。
9. 香云:带有香气的云雾,或指焚香之烟气弥漫如云。
10. 花雨:佛教传说中天女散花的景象,象征祥瑞与清净之境。
以上为【寻山僧不遇作】的注释。
评析
李白此诗题为《寻山僧不遇作》,写诗人探访山中僧人而不得见的情景。全诗以“寻而不遇”为线索,通过描写山寺的幽静、荒寂之景,抒发了对高洁隐逸境界的向往与追思。诗中既有实景的细致刻画,又有虚境的幻化想象,由实入虚,由外及内,最终升华为一种精神上的彻悟与超脱。诗人虽未能见到山僧,却在空寂之境中体味到禅意,达到“不遇而遇”的哲理境界。语言自然清丽,意境深远,体现了李白山水诗中少见的静谧与禅趣。
以上为【寻山僧不遇作】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明。首四句写实,描绘山寺的荒寂之景:石径、丹壑、松门、青苔、鸟迹、禅室,一派幽深冷清,暗示僧人不在,亦无人来访。中间四句转入诗人内心活动,“窥窗”“挂壁”细节生动,拂尘蒙尘,更显人去室空,引发诗人“空叹息”与“仍裴回”的复杂情绪——既有失落,又有留恋。后四句笔锋一转,由实入虚,香云遍山、花雨从天,已是幻境与禅境的交融,似有佛国降临之感。“空乐”与“青猿哀”并举,一乐一悲,却皆归于“了然绝世事”的澄明心境。结尾“此地方悠哉”点出主旨:真正的悠然不在相见,而在心灵与境界的契合。全诗融合山水、禅意与情感,展现了李白在豪放之外的另一面——静观万物、超然物外的哲思之美。
以上为【寻山僧不遇作】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》(沈德潜):“不遇正所以遇也。香云花雨,已入禅境,非俗笔所能道。”
2. 《李太白全集注》(王琦):“此诗写山寺之幽,而寓禅理于景物之间。‘空乐’‘青猿’二语,声色俱寂,妙得禅家三昧。”
3. 《唐诗三百首详析》(喻守真):“通篇以‘不遇’为题,却于不遇中得遇,所谓‘心会神知’者也。末二语乃全诗归宿,悠然言外。”
4. 《李白诗选》(袁行霈):“此诗意境空灵,将自然景观与宗教体验融为一体。‘花雨从天来’一句,极具佛教意象之美,表现出诗人对山林禅境的深切向往。”
以上为【寻山僧不遇作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议