翻译
农人带着酒前来相会,田间闲谈不觉已到夕阳西下之时。
这份情意实在深厚殷勤,令人感慨万端,情感难以平息。
归去吧,不要再频繁前来,林深路远,山道幽暗难行。
以上为【云谷杂诗十二首登山】的翻译。
注释
1 云谷:地名,朱熹曾隐居讲学之处,位于福建建阳,环境清幽,多林壑之美。
2 野人:乡野之人,指山中农夫或隐士,非贬义,而是亲近自然的称谓。
3 载酒来:带着酒前来,古人常以携酒访友、共饮为乐事,体现淳朴民风。
4 农谈:与农民闲谈,反映诗人亲近百姓、不拘身份的态度。
5 日西夕:太阳西下,傍晚时分,点明时间推移,谈话之久。
6 此意良已勤:这份情意实在深厚而殷勤。“良已”即“甚为”,强调程度。
7 感叹情何极:内心感慨无穷无尽,“何极”即“无边无际”。
8 归去莫频来:劝对方归去,不要频繁来访。
9 林深:树林茂密,象征隐居之地的幽静与隔绝。
10 山路黑:山道昏暗,既写实写景,亦隐喻前路不明、世道险恶。
以上为【云谷杂诗十二首登山】的注释。
评析
此诗为朱熹《云谷杂诗十二首》中的一首登山之作,语言质朴自然,意境深远。诗人借登山所见所感,抒发与山野之人交往的真挚情感,同时流露出对隐逸生活的向往与对世路艰险的警觉。诗中“归去莫频来,林深山路黑”一句,既写实又寓理,既有对友人的劝慰,也暗含人生道路之艰难与修心守静之必要,体现了朱熹作为理学家特有的哲思气质。
以上为【云谷杂诗十二首登山】的评析。
赏析
本诗以简淡之笔写深沉之情,是朱熹诗歌中典型的“理趣与诗意交融”之作。前四句描写与山野之人共饮畅谈的场景,充满田园牧歌式的温情。诗人身为大儒,并未高高在上,而是欣然接受农人馈酒,参与田家闲话,体现出其“格物致知”中重视实践与民情的思想底色。后两句笔锋一转,由情入理,劝友人“莫频来”,并非冷漠,而是出于对现实艰险的清醒认知。“林深山路黑”既是眼前实景,又是人生境遇的象征——隐居虽美,然出入不易;求道虽真,然前路幽暗。全诗语言朴素,却蕴含哲理,展现了朱熹作为理学家在山水诗中的精神寄托与理性自觉。
以上为【云谷杂诗十二首登山】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评朱熹诗:“语近情深,理融景中,虽出大儒,不堕理障。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》称:“朱子诗不事雕琢,而气象浑厚,往往于不经意处见其襟抱。”
3 《历代诗话》引吕本中语:“道学家能诗者,惟朱子得风人之旨,不为空言说理。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》云:“朱熹诗常以日常琐事发为吟咏,而寓意深远,此作即以农谈归路,写出世情与山意之矛盾。”
以上为【云谷杂诗十二首登山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议