翻译
从溪边的园子里移来花木,栽种在墙角背阴的小路旁。
墙角背阴处少有人行走,来年这些树木将遮蔽幽静的门户。
以上为【丘子野表兄郊园五咏】的翻译。
注释
1. 丘子野:朱熹的表兄,生平不详,“子野”为其字。
2. 郊园:城郊的园林,指丘子野所居或所经营的园圃。
3. 溪上园:溪边的园子,可能为原栽花木之处。
4. 移自:从……移来。
5. 墙阴:墙的背阴处,阳光照射较少的地方。
6. 路:小径,指园中小道。
7. 少人行:行人稀少,形容幽静。
8. 来岁:来年,明年。
9. 障:遮蔽,遮挡。
10. 幽户:幽静的门户,指园中房舍或院门,象征隐逸清静的生活环境。
以上为【丘子野表兄郊园五咏】的注释。
评析
此诗为朱熹《丘子野表兄郊园五咏》组诗中的一首,以简练语言描绘园林移植花木的情景,寄寓深远意趣。表面写移栽树木、规划园林之细事,实则体现诗人对自然秩序与人文居所和谐共处的哲思。通过“移”“种”“障”等动词的运用,展现人与自然互动的过程,也暗示时间流转与生命成长的规律。诗风冲淡平和,契合理学家崇尚自然、涵养性情的审美取向。
以上为【丘子野表兄郊园五咏】的评析。
赏析
本诗虽短,却层次分明,意境渐深。首句“移自溪上园”点明花木来源,赋予其自然野趣的背景;次句“种此墙阴路”转写人工安置,体现人为规划的用心。后两句由眼前之景推及未来之象:“墙阴少人行”既写地理之僻静,亦暗含远离尘嚣之意;“来岁障幽户”则以树木生长预示未来繁茂之景,一“障”字既写实景,又具保护、围护之意,使“幽户”更添静谧安适之感。全诗无一字言理,而理趣自现,正合朱熹“即物穷理”的思想方式,于寻常园事中见天理流行之妙。
以上为【丘子野表兄郊园五咏】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“语淡而味永,有林下风”。
2. 清代纪昀评朱熹诗云:“语皆切实,不尚华辞,然理趣盎然,非伪道学所能仿佛。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3. 钱钟书《谈艺录》谓:“朱子诗如‘移自溪上园’之类,看似朴拙,实乃心画心声,寓敬慎持守之志。”
4. 《朱子全书》编者按语指出:“此组诗作于淳熙年间,时朱熹居建阳,常往来亲友园墅,借物抒怀,此首尤见其观物之细与涵养之深。”
以上为【丘子野表兄郊园五咏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议