翻译
昔日曾经游历的地方,是那溪水山峦间冷落寂静的边地。
严寒的冰霜凝结在巨大的山谷之中,风雨交加笼罩着田野。
傍晚时分可以投宿于古寺,静观尘封的佛龛,默数流逝的年岁。
冬夜中谈论文道,时光漫长而清幽,炉香袅袅,意境超然。
以上为【蒙判院丈示及再用元韵之作率易和呈以求指诲】的翻译。
注释
1 畴昔:往日,从前。
2 经行地:曾经游历过的地方。
3 寂寞边:偏僻冷清之地。
4 冰霜凝巨壑:形容寒冬时节山谷中积冰凝霜的景象。
5 风雨暗中田:风雨使田野一片昏暗,亦有萧瑟之意。
6 堪投晚:可以作为傍晚投宿之所。
7 尘龛:布满尘埃的佛龛,指古寺中的供佛之处。
8 阅纪年:默看岁月流转,感叹时光流逝。
9 论文:谈论诗文或义理,此处兼指学术交流。
10 清绝:清雅至极,形容境界高远脱俗。
以上为【蒙判院丈示及再用元韵之作率易和呈以求指诲】的注释。
评析
此诗为朱熹酬和之作,题中“蒙判院丈示及再用元韵之作”表明这是回应他人赠诗并依原韵所作,“率易和呈以求指诲”则显其谦逊态度。全诗通过描绘冬夜山寺的清寂之景,寄托了诗人对学问、人生与精神境界的沉思。语言简淡,意境深远,体现了宋代理学家诗歌特有的理趣与静穆之美。诗中“论文寒夜永,清绝袅炉烟”一联尤为精妙,将学术探讨与环境氛围融为一体,传达出理学士人追求内心澄明的理想状态。
以上为【蒙判院丈示及再用元韵之作率易和呈以求指诲】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句写景,后四句抒情言志,情景交融。首联追忆旧游之地,奠定孤寂基调;颔联以“冰霜”“风雨”强化自然环境的严酷,也暗喻世事艰难或修道之苦。颈联转入人文场景,“古寺堪投晚”既写实又象征——古寺如心灵归宿,“尘龛阅纪年”则带出时间流逝与人生短暂之叹。尾联点题,“论文寒夜永”写出学者秉烛夜谈之勤勉,“清绝袅炉烟”以视觉与嗅觉结合,营造出空灵超逸的意境,炉烟袅袅似思绪升腾,亦如理趣之绵延不绝。全诗无激烈情绪,却在平淡中见深意,充分展现朱熹作为理学家“主敬持静”的审美取向与人格理想。
以上为【蒙判院丈示及再用元韵之作率易和呈以求指诲】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵诗钞》称:“朱子诗不事雕琢,而气象浑成,得力于性理涵养者深矣。”
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“朱子诗多说理,然此篇情景相生,不堕理障,可谓善用其学者。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评曰:“此诗以清寒之景衬托清修之心,炉烟袅袅,正见其心地光明,物我两忘。”
4 《朱熹文学研究》指出:“‘论文寒夜永’一句,集中体现了宋代士大夫讲学会友、以文会友的文化生活形态。”
以上为【蒙判院丈示及再用元韵之作率易和呈以求指诲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议