翻译
在春日里经过上天竺寺,
这里是古印度传来的佛教圣地,殿宇高耸,碧瓦成行。
林木幽深,让人忘记了正午时光,
山势辽远,反觉得天空低垂。
奇丽的树木带着异域的色彩,
珍稀的鸟儿在别院中啼鸣。
僧人中有位名叫文畅的,
品茶之余随意题写了诗文。
以上为【春日过上天竺】的翻译。
注释
1 竺国:即天竺,古印度的别称,此处代指佛教发源地。
2 古招提:招提,梵语Caturdeśa音译之略,意为寺院;古招提即古老的寺庙。
3 飞甍(méng):飞起的屋脊,形容建筑高耸华美。
4 碧瓦:青绿色的琉璃瓦,常用于寺庙宫殿建筑。
5 忘日午:因林深荫浓,不觉已至正午,极言林木之幽密。
6 山迥(jiǒng):山势遥远开阔。
7 琪树:美玉般的树,传说中的仙树,亦泛指珍奇树木。
8 殊方色:来自异域的色彩,指树木形态或颜色不同于中原。
9 珍禽:珍贵稀有的鸟类,常象征祥瑞或清净境界。
10 文畅:唐代著名诗僧,此处或为借指当时寺中某位有文才的僧人,或为泛称。
以上为【春日过上天竺】的注释。
评析
此诗为朱熹春日游历杭州上天竺寺所作,借写景抒怀,表现了诗人对佛寺清幽之境的欣赏与哲思。全诗语言典雅,意境深远,融合自然景观与宗教氛围,既有对异域佛教文化的尊重,又流露出理学家特有的静观与沉思气质。虽涉佛寺,却无沉迷之态,而以理性笔触描摹外境,体现“即物穷理”的思想倾向。尾联提及“文畅”啜茗留题,或暗含对文人禅趣的认同,然整体仍保持儒者距离感,展现了宋代士大夫出入释老、归本于儒的精神风貌。
以上为【春日过上天竺】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前六句写景,后两句点人事,层次分明。首联总写上天竺寺的庄严气象,“竺国古招提”点明其佛教渊源,“飞甍碧瓦齐”则描绘建筑之美,视觉开阔。颔联“林深忘日午,山迥觉天低”是全诗警句,通过主观感受写环境之幽邃与壮阔,形成时空错觉,极具艺术张力。颈联转写细景,“琪树”“珍禽”突出佛地殊胜,带有理想化色彩。尾联引入人物“文畅”,以“啜茗留题”收束,将自然之景与人文之趣融为一体。全诗虽用佛寺题材,但无艳羡出世之语,反而透露出理学家冷静观察、寓理于景的审美取向,体现了朱熹“格物致知”的精神底色。
以上为【春日过上天竺】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“清深闲远,得山水之妙,而不忘儒者本色”。
2 清·纪昀评曰:“语带禅机而不入空虚,有唐贤遗韵,然骨格峻整,终是宋调。”(见《瀛奎律髓汇评》引)
3 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在笔记中提及:“朱子游寺诸作,多寓理于景,此篇‘山迥觉天低’五字,状远望之实感,可谓善于体物。”
4 《全宋诗》编者按语云:“此诗当作于淳熙年间朱熹提举浙东时,考其行迹,曾游杭郡诸刹,上天竺为其一。”
5 《朱文公文集》卷四载此诗,题下原注:“过上天竺次韵”,可知或有唱和之作今已不存。
以上为【春日过上天竺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议