翻译
因心怀兴致而来欣赏景致,面对美景反而无言可表。
偶然与同行的游伴,在旅途中遇见一处幽深的山涧与原野。
浅浅的池水排出陈积的腐物,幽暗的洞穴中涌出浑浊的水流。
只待那清冽的寒泉流淌而出,便可畅饮解渴,届时便不必担忧水面如镜般昏浊不清了。
以上为【次瑞泉诗韵】的翻译。
注释
1. 次韵:依照原诗的韵脚和用韵次序作诗,为唱和诗的一种形式。
2. 瑞泉:吉祥之泉,或指某处有灵性的泉水,亦可能为地名。
3. 兴怀:触发情怀,引发感慨。
4. 对景却忘言:面对美景,言语难以表达内心感受,化用《庄子·外物》“言者所以在意,得意而忘言”。
5. 幽涧原:幽深的山涧与原野,指人迹罕至的自然之地。
6. 浅泓:浅小的水潭。泓,水深广貌,此处指小片水域。
7. 排积腐:排出长期积存的腐物,象征清除污秽。
8. 暗窦:幽暗的洞穴或泉眼。窦,孔穴。
9. 流浑:流出浑浊的水,与后句“寒泉”形成对比。
10. 无忧水镜昏:意谓等到寒泉涌出,水质清澈,便不再担心水面如镜却昏浊不清,比喻内心清明无染。
以上为【次瑞泉诗韵】的注释。
评析
此诗借游赏瑞泉之景,抒发诗人对自然之理与修身之道的体悟。朱熹作为理学大家,其诗常寓哲理于山水之间。本诗表面写景,实则通过“排积腐”“溢流浑”与“寒泉食”“水镜清”的对比,暗喻涤除杂念、涵养本心的过程。语言简淡而意蕴深远,体现了宋代理学家“即物穷理”的思维方式和审美趣味。
以上为【次瑞泉诗韵】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由游兴始,以悟道终。首联写情与景的交融,“兴怀”而“忘言”,已具哲思意味,体现“不可说之妙”。颔联叙事,点出行游偶遇之境,自然引出下文所见。颈联转写具体景象:“浅泓排积腐”写出自我净化的过程,“暗窦溢流浑”则揭示暂时的混乱状态,二者并置,构成张力。尾联笔锋一转,寄望于“寒泉”,既实指清泉,又象征纯净本心或天理之显现。全诗以水为象,层层递进,将自然现象升华为道德修养的隐喻,契合朱熹“格物致知”的理学思想。语言质朴而不失隽永,意境清幽而富含理趣,是宋代理学诗的典型之作。
以上为【次瑞泉诗韵】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·晦庵诗钞》评朱熹诗:“语多冲淡,意在言外,虽涉理路,而不落枯寂。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》称:“朱子诗以说理为宗,然亦时有清隽之作,如《次瑞泉诗韵》,托兴泉流,寓意深远。”
3. 近人钱钟书《谈艺录》指出:“晦庵诗往往于寻常景物中寓格物之功,‘浅泓排积腐’一联,即物见理,不假雕饰而自成妙谛。”
4. 《全宋诗》编者按语:“此诗为朱熹唱和之作,借泉流之清浊变化,喻人心修养之过程,体现其‘主敬穷理’之旨。”
以上为【次瑞泉诗韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议