翻译
雨停之后寒气更加凛冽,霜威正盛,天地间一片肃杀。不知荒凉小路已被雨水浸湿,信步前行,不知不觉走到了野外的小桥边。极目远望,心绪无限辽阔,却难以言表;徘徊良久,内心的情意也无法传达。清澈的水波中倒映着万物的身影,夕阳西下,渐渐隐没了晴朗的河川。
以上为【与刘德明祝济之鬍子宽晚步偶成】的翻译。
注释
1. 刘德明、祝济之、胡子宽:均为朱熹同时代友人,生平事迹不详,应为理学同道或地方士人。
2. 晚步:傍晚散步。
3. 雨罢寒逾劲:雨停后寒气更加强烈。罢,停止;逾,更加;劲,猛烈。
4. 霜威正凛然:霜气逼人,显得十分严酷。霜威,指秋霜带来的寒气与肃杀之感;凛然,令人畏惧的样子。
5. 荒径:荒凉的小路。
6. 野桥:野外的小桥。
7. 旷望:极目远望。
8. 情何极:情感达到极点,无法穷尽。
9. 清波涵众影:清澈的水面映照出众多景物的倒影。涵,包容、映照。
10. 日落暗晴川:太阳西沉,使原本明亮的河川逐渐变得昏暗。暗,使……变暗;晴川,晴朗天气下的河流。
以上为【与刘德明祝济之鬍子宽晚步偶成】的注释。
评析
此诗为朱熹与友人刘德明、祝济之、胡子宽一同晚步时所作,记述了秋日雨后散步所见之景与心中所感。全诗以写景起笔,由外在气候之“寒”“霜”引出内心情绪之“旷望”“徘徊”,情景交融,意境深远。诗人并未直抒胸臆,而是通过自然景象的描绘,含蓄传达出一种孤高清远、沉思默想的精神境界,体现了理学家特有的静观自得与哲思气质。尾联“清波涵众影,日落暗晴川”尤为精妙,既有视觉上的空灵之美,又暗含万物归寂、天理运行的理学意味。
以上为【与刘德明祝济之鬍子宽晚步偶成】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。前两联写景,后两联抒情,寓情于景,浑然一体。首联“雨罢寒逾劲,霜威正凛然”以气候描写开篇,营造出清冷肃穆的氛围,为全诗定下基调。颔联“不知荒径湿,行到野桥边”转入行动描写,表现诗人与友人悠然漫步、不觉路远的情态,透露出一种超然物外的闲适。颈联“旷望情何极,徘徊意莫传”陡转,由外景转向内心,表达面对广阔自然时那种难以言说的情感波动,既有哲思的深沉,也有孤独的况味。尾联“清波涵众影,日落暗晴川”以景结情,画面感极强:水波如镜,倒映万象,而夕阳西下,光明渐隐,既写实景,又暗喻天理流行、万物归藏的宇宙节律,体现出朱熹作为理学家对自然与人生的深刻体察。全诗语言简淡,意境高远,是宋代理学诗中情景交融的佳作。
以上为【与刘德明祝济之鬍子宽晚步偶成】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评朱熹诗:“语多冲澹,近陶韦,而理趣盎然。”
2. 《四库全书总目·晦庵集提要》云:“其诗则皆抒写性情,寄托道义,虽不以工巧见长,而风格淳古。”
3. 钱钟书《宋诗选注》称:“朱熹的诗常把风景当作理学的比喻,平淡之中有思致。”
4. 《历代诗话》引清人评语:“此诗写晚步之景,清冷入骨,而‘清波涵众影’一句,宛然理窟中流出,非俗笔可拟。”
以上为【与刘德明祝济之鬍子宽晚步偶成】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议