翻译
清晨驾车行走在安仁道上,一路前行,内心自得其乐。
荒凉的山峦环绕着开阔的原野,远处的树木从林中孤零零地显露出来。
景色因暮霭沉沉而朦胧,长烟弥漫;天气寒冷,碧绿的草木也已枯黄。
归家的心绪萦绕在昔日走过的路上,我极目远望,只见平坦无际的荒野。
以上为【安仁晓行】的翻译。
注释
1 夙驾:清晨出发驾车。夙,早。
2 安仁道:指通往安仁县的道路,宋代有安仁县,属江南西路饶州(今江西余江一带)。
3 行行:行走不停,形容旅途漫长。
4 荒山围野阔:荒凉的山岭包围着广阔的原野。
5 远树出林孤:远处的树木从树林中突出,显得孤单。
6 景晦:天色昏暗。景,日光,此处指天色。
7 长烟合:长长的烟雾弥漫聚合,形容雾气笼罩。
8 天寒碧草枯:天气寒冷,原本青翠的草也已枯萎。
9 归心怀往路:思归之心牵挂着曾经走过的道路。
10 平芜:平坦而辽阔的草地,多用于描写荒野远景。
以上为【安仁晓行】的注释。
评析
本诗为朱熹早年出行途中所作,描绘了冬日清晨行于乡野的所见所感。全诗以写景为主,寓情于景,通过荒山、远树、烟合、草枯等意象,勾勒出一幅苍茫寂寥的行旅图景。诗人虽言“自娱”,实则透露出淡淡的孤寂与思归之情。尾联“归心怀往路,极目向平芜”将情感推向高潮,表现出对故土或精神归宿的深切眷恋。此诗语言简练,意境深远,体现了宋诗重理趣而不失抒情的特点。
以上为【安仁晓行】的评析。
赏析
《安仁晓行》是一首典型的行旅诗,结构严谨,情景交融。首联“夙驾安仁道,行行得自娱”点明时间、地点与心境,看似轻松愉悦,实则为后文的孤寂埋下伏笔。颔联“荒山围野阔,远树出林孤”以宏阔与细小对照,展现视觉上的空旷感,“孤”字既写树之形态,亦隐喻人之孤独。颈联“景晦长烟合,天寒碧草枯”转入气候与光影描写,进一步渲染萧瑟氛围,季节的衰败呼应内心的低落。尾联直抒胸臆,“归心”与“极目”形成心理与动作的呼应,将视线引向无尽平芜,余韵悠长。全诗虽无激烈情感表达,却在静谧写景中流露出士人旅途中的思归情怀与生命感怀,体现出朱熹作为理学家之外细腻的诗人气质。
以上为【安仁晓行】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“语淡而味永,景近而意遥”。
2 清代纪昀评朱熹诗云:“不经意之作,反多真趣,《安仁晓行》之类是也。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》卷四十七载:“‘远树出林孤’一句,状物入微,可比陶韦遗韵。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗以简净之笔写荒寒之景,归心一点,顿使全篇生温。”
5 《朱子全书·诗文考》指出:“此诗作于绍兴年间赴任途中,时年未三十,已有倦游之思。”
以上为【安仁晓行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议