翻译
随意种下几株秋兰,不过四五茎而已;
窗帘稀疏,为何对此却格外动情?
或许并非只因担心秋风侵袭,
而是想要守护那幽微的香气,直到黄昏清冷时分。
以上为【兰】的翻译。
注释
1. 兰:指兰花,古代常以兰喻君子之德,象征高洁、清雅。
2. 谩种:随意地种植。“谩”同“漫”,有不经意、随意之意。
3. 秋兰:秋季开花的兰草,古人认为其香幽远,品性高洁。
4. 四五茎:数量极少,强调其稀疏、不繁盛,更显珍贵。
5. 疏帘:稀疏的竹帘或布帘,常用于书房或居室,透光透气,具清雅之趣。
6. 底事:何事,为什么。
7. 太关情:过于动情,格外在意。
8. 可能:或许,并非确指,带有揣测语气。
9. 凉风计:担心秋风侵袭而采取的防护措施。
10. 幽香:清淡而持久的香气,象征高洁的品格;晚清:傍晚时分的清寒,亦含孤寂之意。
以上为【兰】的注释。
评析
此诗借咏兰抒怀,表面写诗人对几茎秋兰的关切,实则寄托了对高洁品格的珍视与守护之情。语言平淡自然,却蕴含深情。通过“疏帘”“凉风”“幽香”等意象,营造出清雅静谧的意境,表现了诗人内心对美好事物易逝的敏感与怜惜。末句“护得幽香到晚清”,既是对兰的呵护,亦可视为对理想人格或精神境界的持守。
以上为【兰】的评析。
赏析
朱熹作为理学大家,其诗多寓理于景,此诗即为典型。全诗看似写日常琐事——种兰、护兰,实则通过细微处见深情,体现对高洁品格的自觉守护。首句“谩种秋兰四五茎”以轻描淡写起笔,表现出一种闲适中的不经意,然而次句“疏帘底事太关情”陡然转折,引发疑问:为何对这几茎兰如此挂怀?后两句作答:并非单纯怕风吹损,而是希望其幽香能延续至晚清。这里的“护”字尤为关键,不仅是物理上的保护,更是精神上的珍视。
诗中意象清冷雅致:疏帘、秋兰、凉风、晚清,共同构成一幅士人书斋生活的图景,也映射出诗人内心的孤高清远。在理学家的身份之外,朱熹在此展现了细腻的情感世界,说明其“格物致知”不仅在于穷理,亦在于体察万物之情。
以上为【兰】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》评朱熹诗:“语淡而味永,理融于情,不露圭角。”
2. 清代纪昀《四库全书总目·晦庵集提要》称:“(朱子)诗亦清婉有余韵,虽主理而不废文。”
3. 钱钟书《谈艺录》指出:“朱子诗往往于寻常景物中寄寓存养工夫,此诗‘护得幽香’一句,正见其持敬守静之心。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“借兰言志,托物寓情,表面闲适,内蕴深沉,体现了理学家特有的情感表达方式。”
以上为【兰】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议