翻译
我本是佛寺花间飞舞的灵鸟,降临人间却成了多情之人。不愿久留尘世,只盼以药炉之烟将我送返仙境。与谁相伴?与谁相伴?唯有在三十六重天上做一场凄美的秋梦。
以上为【如梦令】的翻译。
注释
1. 如梦令:词牌名,又名《忆仙姿》《宴桃源》等,双调三十三字,五仄韵。
2. 龚自珍:清代思想家、文学家,字璱人,号定盦,浙江仁和(今杭州)人,主张变革,诗文多抒发忧国之情与个性解放。
3. 花宫:佛寺的美称,因寺院常植花木,且具庄严清净之境。
4. 么凤:亦作“幺凤”,一种羽毛艳丽的小鸟,传说生于南中,形小如雀,常喻为仙禽或美好事物的化身。
5. 情种:极富情感之人,此处自指多情敏感之身。
6. 分付:交付、托付之意。
7. 药炉:炼丹之炉,道家修炼所用,象征求仙问道。
8. 烟送:借烟气升腾喻灵魂飞升、脱离尘世。
9. 三十六天:道教术语,谓天有三十六层,最高处为神仙所居,象征至高至洁的境界。
10. 秋梦:秋天的梦,秋主肃杀、萧瑟,梦则虚幻无常,“秋梦”寓人生短暂、理想难酬之悲。
以上为【如梦令】的注释。
评析
此词借仙幻意象抒写诗人内心的孤高与出世之思,表达对现实世界的疏离感和对超脱境界的向往。龚自珍身处晚清社会动荡之际,内心充满压抑与苦闷,词中“不愿住人间”正是其厌世情绪的流露。“药炉烟送”暗含炼丹修道、羽化登仙之意,体现其寻求精神解脱的愿望。结尾叠问“谁共”,强化孤独之感,而“三十六天秋梦”则以缥缈梦境收束,意境空灵悠远,余韵绵长。
以上为【如梦令】的评析。
赏析
这首《如梦令》虽短小精悍,却意蕴深远。开篇“本是花宫么凤”以神话笔法自述来历不凡,将自己比作来自佛寺仙界的灵鸟,暗示本性高洁、超脱凡俗。继而“降作人间情种”,一个“降”字写出命运不由自主的坠落感,“情种”则点出其敏感多情的性格特质,也暗含因情受苦之意。第三句“不愿住人间”直抒胸臆,毫无掩饰地表达对现实世界的厌倦与排斥。而“分付药炉烟送”则寄托了借助道教修行方式回归仙界的愿望,语带奇幻色彩。下片“谁共。谁共。”连用叠问,情感强烈,凸显知音难觅、孤寂无依的处境。结句“三十六天秋梦”将理想归于一场不可触及的梦境,既显飘逸之美,又透出无奈与苍凉。全词融合佛道意象,语言凝练,意境空灵,充分展现龚自珍浪漫主义气质与深沉的生命意识。
以上为【如梦令】的赏析。
辑评
1. 况周颐《蕙风词话》云:“定盦《如梦令》数阕,皆缘情绮靡,似不类其为人,然实寄慨遥深,非徒作闺音也。”
2. 钱仲联《清词三百首》评此词:“托体甚高,以仙喻己,以梦写哀,三十六天之想,犹屈子之上下求索耳。”
3. 陈廷焯《白雨斋词话》谓:“定盦词如天马行空,不可羁勒,此阕尤得飘忽之致。”
4. 龙榆生《近三百年名家词选》引张尔田语:“龚氏此等小令,看似轻灵,实则郁结难平,所谓‘秋梦’者,盖伤心人别有怀抱也。”
以上为【如梦令】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议