翻译
秋叶在风中飘落,流云散去,雨已停歇。夜色深沉,钟鼓之声悄然隐没。是谁吹奏着清越的乐曲,传出新的曲调?却有人正高卧于平阳山坞之中,安然自得。
水边沙洲草色尚暖,江口潮水平静。野鸭与大雁正悠然自在地飞翔嬉戏。而我宁愿深藏于华美的屋宇,被锁在雕花的笼中,此生也不过如一只失却自由的鹦鹉,任人观赏罢了。
以上为【踏莎行 · 其五平阳兴】的翻译。
注释
1 凉叶辞风:秋叶随风飘落,形容秋意萧瑟。
2 流云卷雨:流动的云彩卷走了雨水,指雨过天晴。
3 沈钟鼓:钟鼓之声沉寂下去,“沈”同“沉”,指夜深人静。
4 谁调清管度新声:是谁吹奏着清越的管乐,演奏新的曲调。清管,指笛箫之类乐器。
5 高卧平阳坞:安然闲居于平阳山中的小山谷。高卧,指隐居不仕、安闲自处。
6 沧洲:水边绿洲,常指隐士所居之地。
7 潮平别浦:潮水退去后,江口水面平静。别浦,指支流汇入主流的水口。
8 双凫乘雁:野鸭与大雁,象征自由自在的禽鸟。凫,野鸭。
9 容与:安逸自得的样子。
10 华屋锁雕笼:华美的房屋中锁着雕饰精美的鸟笼,比喻身处富贵却失去自由。输鹦鹉:甘愿做一只被豢养的鹦鹉,实为自嘲。
以上为【踏莎行 · 其五平阳兴】的注释。
评析
这首《踏莎行·其五平阳兴》是贺铸词作中颇具隐逸情怀与身世之感的一篇。全词以秋夜景色起笔,通过自然景象的清冷与宁静,反衬出词人内心的孤寂与超脱。上片写景清幽,下片转入抒情,借“双凫乘雁”的自由自在,对比“雕笼鹦鹉”的困顿无依,表达出对仕途束缚的厌倦和对归隐生活的向往。末句“此生乍可输鹦鹉”尤为沉痛,以自嘲口吻道尽人生无奈,情感含蓄而深远。
以上为【踏莎行 · 其五平阳兴】的评析。
赏析
本词以“平阳兴”为题,应为贺铸游历或寄居平阳时所作。开篇“凉叶辞风,流云卷雨”即勾勒出一幅秋夜雨霁图景,气象清旷,意境空灵。继而“寥寥夜色沈钟鼓”更添寂静之感,仿佛天地间唯余一人一境。
“谁调清管”一句陡起波澜,似有欢愉之声传来,但随即以“有人高卧”作答,形成强烈对照——外界纷扰新声不断,而词人却选择独卧山坞,超然物外。这种对比凸显其淡泊名利、志在林泉的心境。
下片转写自然生态:“草暖沧洲,潮平别浦”写出水乡秋日尚存的温润气息;“双凫乘雁方容与”则进一步以飞鸟之自由,反衬自身之拘束。结句“深藏华屋锁雕笼,此生乍可输鹦鹉”最为沉郁,表面说宁愿做笼中鹦鹉,实则悲叹虽居高位(华屋雕笼),却不得自由,不如禽鸟。
全词语言凝练,意境深远,融合写景、抒情与比兴,体现了贺铸词“骨力遒劲,情致婉转”的艺术特色。尤其结尾寓庄于谐,耐人寻味。
以上为【踏莎行 · 其五平阳兴】的赏析。
辑评
1 《宋词选》(胡云翼选注)评曰:“贺铸此词意境清绝,托兴深远。‘深藏华屋锁雕笼’二句,以鹦鹉自况,极写仕宦羁绁之苦,语似旷达而实悲凉。”
2 《唐宋词汇评》(吴熊和主编)引清代陈廷焯《白雨斋词话》云:“方回《踏莎行》数首,皆寓身世之感,此章尤觉沉郁。‘输鹦鹉’三字,看似轻巧,实含无限辛酸。”
3 《宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“词中‘高卧平阳坞’与‘双凫乘雁’形成静与动、人与物的对照,强化了隐逸主题。结尾以反语收束,寄托遥深。”
以上为【踏莎行 · 其五平阳兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议