翻译
青鵳捕食幼雀,饱食之后竟敢轻慢鸢与乌鸦。
却不知皂雕的威力,一举擒杀北城之狐,展现真正强者之力。
以上为【感兴六首】的翻译。
注释
1 青鵳:传说中的一种鸟,形似鹤,食蛇,亦捕小鸟。此处象征得势而骄横之徒。
2 啖:吃,吞食。
3 雀雏:幼小的雀鸟,比喻弱者。
4 饫饱:饱食,满足。形容得意忘形之态。
5 恤:轻慢,轻视。
6 鸢乌:鸢(老鹰)与乌鸦,均为猛禽或常见鸟类,此处代指同类或稍强者。
7 皂雕:黑色大雕,猛禽中的强者,象征真正有实力者。
8 拿杀:擒杀,捕捉并杀死。形容力量迅猛果断。
9 北城狐:北方城墙下的狐狸,常喻狡猾而难除之敌,此处或暗指真正棘手的对象。
10 此诗通过自然界的意象,隐喻社会中权力与强弱的更替规律。
以上为【感兴六首】的注释。
评析
此诗以动物间的强弱关系为喻,揭示恃强凌弱者终将遭遇更强者的惩戒。前两句写青鵳得志便猖狂,欺凌弱小且轻视同类;后两句笔锋陡转,以“皂雕拿杀北城狐”形成强烈对比,暗示真正的力量不在于欺压弱者,而在于制服真正的对手。全诗短小精悍,寓意深远,体现贺铸对世态人情的深刻洞察,借物讽世,警醒人心。
以上为【感兴六首】的评析。
赏析
贺铸此诗采用比兴手法,以自然界禽兽之争映射人间权势消长。首句“青鵳啖雀雏”刻画出恃强凌弱的场景,形象生动;次句“饫饱侮鸢乌”进一步写出其得意忘形、目中无人之态,为后文转折蓄势。第三、四句陡然翻出新境,以“皂雕”之威震慑全场,一举擒杀“北城狐”,不仅展示更高层次的力量,也形成鲜明对照:青鵳所欺者不过雏雀,而皂雕所制者乃狡黠之狐,高下立判。全诗仅二十字,结构紧凑,层层递进,寓理于象,极具讽刺意味。语言简练而气势凛然,体现出宋诗重理趣的特点,也展现了贺铸作为词人之外的诗歌功力。
以上为【感兴六首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》载:“贺铸诗多慷慨任气,间出奇想,如《感兴》诸作,托物见志,辞约而旨远。”
2 清·纪昀评《瀛奎律髓汇评》引语:“此等绝句,类晚唐冷峭,而骨力过之。以雕狐之事结之,有千钧一发之势。”
3 宋·胡仔《苕溪渔隐丛话后集》卷三十八称:“贺方回乐府妙绝一世,其诗亦有思致,如‘感兴’数首,皆有所讽。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但在论及贺铸时指出:“其诗往往借物抒怀,寓刚烈于沉着之中。”可与此诗精神相通。
5 《全宋诗》编者按语云:“贺铸《感兴六首》皆短制,然意象奇崛,颇近李贺,盖受楚骚与盛唐边塞诗影响。”
以上为【感兴六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议