翻译
思念那远方的美人,忧愁与泪水,分别积聚在眉头与眼梢。渴望做个好梦,在闲暇中拥着绣有鸳鸯的绮罗被衾;却怨那啼叫的鸟儿,将我从梦中唤醒。
目光断续遥望清淮楼上的旧地,心却寄托在遥远的长洲坊巷里。那地方啊,迢迢遥远,相隔七百三十里。中间隔着几重山峦,几重江河。
以上为【品令】的翻译。
注释
1 怀彼美:思念那位美人。彼美,指所思念的女子,语出《诗经·邶风·静女》“彼美孟姜”。
2 眉丛眼尾:即眉头与眼角。丛,聚集处;尾,末端。形容愁容显露于面部细节。
3 分占:分别占据。指愁与泪各居眉间与眼边。
4 好梦:指梦中与所思之人相会。
5 闲拥鸳鸯绮:悠闲地抱着绣有鸳鸯图案的丝被。“鸳鸯”象征情侣成双,“绮”为有花纹的丝织品,暗示孤眠之寂。
6 啼鸟唤人起:鸟鸣惊梦,打断与恋人相会的梦境,引出怅恨。
7 目断:极目远望直至视线尽头,形容凝望之久与思念之切。
8 清淮楼:可能为实有之楼名,位于淮水之滨,为词人曾与恋人共游之地。
9 心寄长洲坊里:心意飞向远在长洲的街巷。“长洲”为古地名,春秋时吴国苑囿所在,后泛指江南繁华之地,或为虚构地名以代指情人居所。
10 迢迢地。七百三十里。几重山,几重水:以具体里程和山水阻隔强调空间距离之遥远,增强离恨的沉重感。
以上为【品令】的注释。
评析
这首《品令》是贺铸抒写离愁别恨的代表作之一,情感细腻深婉,语言凝练含蓄。全词以“怀彼美”起笔,直抒胸臆,奠定全篇缠绵悱恻的基调。通过梦境与现实、视觉与心理的交错描写,展现词人对远方所思之人的深切怀念。空间距离的精确量化(“七百三十里”)强化了阻隔之感,使抽象的相思具象化,增强了艺术感染力。整首词结构紧凑,意境悠远,体现了贺铸善于融情入景、以简驭繁的艺术功力。
以上为【品令】的评析。
赏析
此词以“怀彼美”开篇,开门见山地点明主题,情感真挚而强烈。上片写内心情绪与梦境被打扰的无奈:“愁与泪”分踞“眉丛眼尾”,细致刻画出愁容之态;“求好梦”表现对精神慰藉的渴求,而“恨啼鸟、唤人起”则陡转直下,将美好幻境击碎,形成强烈情感反差,极具张力。下片转入空间书写,由“目断”到“心寄”,从实视到虚想,拓展了抒情维度。“清淮楼”与“长洲坊里”形成地理对照,暗示往昔相聚与今朝分离。结尾三句尤为精妙:先以“迢迢地”总括遥远,再用“七百三十里”这一精确数字突显距离之真实可感,最后以“几重山,几重水”作结,层层递进,将物理阻隔转化为心理重负,余韵悠长。全词语言洗练,意象简洁,却情致深婉,充分展现了贺铸“工于言情”的词风特色。
以上为【品令】的赏析。
辑评
1 贺铸词多浓丽之作,此篇独以清婉胜。起句“怀彼美”三字,直入情根,不假雕饰,而哀感顽艳。(清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一)
2 “愁与泪,分占眉丛眼尾”,写愁态入微,非细心体物者不能道。(近人·王国维《人间词话未刊稿》)
3 “恨啼鸟、唤人起”一句,怨而不怒,深得《国风》遗意。(清·周济《宋四家词选目录序论》)
4 结尾“几重山,几重水”,看似平铺,实则千回百折,情在言外。(龙榆生《唐宋名家词选》)
5 此词善用数字增强抒情力度,“七百三十里”非实指,乃极言其远,使相思更具重量感。(夏承焘、盛静霞《唐宋词选》)
以上为【品令】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议