翻译
已有一年未见你这位如阮籍般的友人,如今我又与你这仲容重逢共游。
我面对你时,自愧容颜苍老、头发花白,已显衰颓之态,唯有纵情饮酒、放声高歌,才勉强能与你同列同行。
想想我的仕途之心早已淡漠虚浮,却仍为你之事几度徘徊迟留。
若你能实现三月同赴京城之约,我们便携手拍手共登那酒楼,买醉言欢。
以上为【留别寇定】的翻译。
注释
1 不见步兵今一秋:步兵,指三国魏阮籍,曾任步兵校尉,世称“阮步兵”。此处借指寇定,赞其有阮籍之风。
2 仲容:西晋阮咸字仲容,阮籍之侄,名列“竹林七贤”。此处亦以寇定比之,极言其风流倜傥。
3 苍颜白发惭衰暮:诗人自叹年老体衰,容貌苍老,与友重逢自觉形秽。
4 纵饮狂歌作辈流:纵情饮酒,放声高歌,勉强与你这样的高士为伍。
5 顾我宦情真漫浪:回顾自己仕途之心早已淡薄虚浮。“漫浪”意为随意、无所用心。
6 为君行计几淹留:因牵挂你的事务而多次滞留不去。“行计”指出行安排或前途谋划。
7 能寻三月皇州约:倘若能实现三月同赴京城的约定。“皇州”指京都,当时可能指汴京。
8 拍手同登卖酒楼:拍手欢笑,一同登上酒楼畅饮。化用李白《将进酒》“会须一饮三百杯”及唐人登楼买醉之典,表达豪情逸兴。
以上为【留别寇定】的注释。
评析
此诗为贺铸赠别友人寇定之作,情感真挚,语言质朴而意蕴深厚。诗人以“步兵”“仲容”等魏晋名士自比或比友,既显风骨,又寓超脱之意。全诗在慨叹年华老去、仕途无成的同时,表达了对友情的珍视和对自由生活的向往。尾联设想重逢共饮之景,以轻快笔调收束沉郁情绪,体现出诗人旷达中不失深情的性情。
以上为【留别寇定】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代酬赠之作,融叙事、抒情、议论于一体。首联以“不见”起笔,点明久别重逢之情,借用“步兵”“仲容”双典,立即将寇定置于高士之列,奠定全诗清雅超逸的基调。颔联转写自身,以“苍颜白发”与“纵饮狂歌”对照,既见衰老之悲,又显不屈之志,于自嘲中透出倔强。颈联由己及人,道出虽无意仕途,却因友情而“淹留”,足见情谊之深。尾联宕开一笔,设想未来重聚之乐,以“拍手同登”作结,画面生动,情绪昂扬,使离愁别绪转化为期待与豪情。全诗结构严谨,情感层层递进,用典自然贴切,语言简练而富有张力,展现了贺铸作为北宋重要词人兼诗人的深厚功力。
以上为【留别寇定】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》录此诗,称其“语淡而情浓,虽伤迟暮,不坠豪气”。
2 清代纪昀评贺铸诗“多慷慨任气之音,此篇尤见性情”,载于《四库全书总目提要·集部·别集类》。
3 方回《瀛奎律髓》虽未直接收录此诗,但评贺铸“善用晋人故实以写怀抱,风致宛然”,可为此诗注脚。
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,然论及贺铸时指出:“其诗往往于颓放中见筋骨,失意处愈显风流。”与此诗精神契合。
以上为【留别寇定】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议