翻译
罢官离开河阳之后,又在文园中染病,心绪萧索凄然。曾与友人共执犀角麈尾,谈玄论道,流连忘返;如今欣喜地见到清冷的月亮,仿佛和往昔一样圆满。人生中的相聚与离别,如同浮云一般变幻无常;待到明年回首往事,又将在何处共饮于酒樽之前?唯有怅然凝望同一片星河,遥寄相思。
以上为【采桑子 · 罗敷歌】的翻译。
注释
1 河阳官罢:指作者被免去河阳县尉一职。河阳,今河南孟州一带,古为河阳县。
2 文园病:指在文园(汉司马相如曾任文园令,后以“文园”代指闲职或病退之所)中患病。贺铸曾自称“贺文园”,此处自喻病退闲居。
3 触绪萧然:触动情绪,倍感萧条寂寥。
4 犀麈流连:指与友人执犀角装饰的麈尾(谈玄时所用拂尘)清谈,流连忘返。麈尾为魏晋名士清谈之具,象征高雅交游。
5 清蟾:指明月。古代传说月中有蟾蜍,故称“蟾”或“清蟾”。
6 旧圆:与过去一样圆满,暗喻物是人非,唯有明月依旧。
7 聚散浮云似:比喻人生相聚离散如同浮云般飘忽不定。
8 回首明年:回望未来的一年,意谓不知来年境况如何。
9 尊前:酒樽之前,指宴饮聚会之时。
10 怅望星河共一天:惆怅地仰望星河,虽分隔两地,却同享一片天空,表达对友人的深切思念。
以上为【采桑子 · 罗敷歌】的注释。
评析
这首《采桑子·罗敷歌》是贺铸晚年所作,抒发了宦海浮沉、人生聚散无常的深沉感慨。上阕写罢官患病后的孤寂心境,借“清蟾”之圆反衬人事之缺;下阕由今夕推及来年,以“聚散如云”点出世事无定,结句“怅望星河共一天”意境开阔,情致悠远,将思念与无奈寄托于浩瀚星空,含蓄而深远。全词语言简练,情感真挚,体现了贺铸词“清刚婉丽”的艺术风格。
以上为【采桑子 · 罗敷歌】的评析。
赏析
此词以个人身世之感为主线,融仕途失意、疾病缠身、友情追忆于一体,情感层次丰富。开篇“河阳官罢文园病”八字,凝练交代背景,透露出仕途坎坷与身体衰颓的双重困境。“触绪萧然”四字,直抒胸臆,奠定全词凄清基调。继而“犀麈流连”一句,转入对昔日高雅交游的回忆,与眼前孤寂形成鲜明对比。下阕“人生聚散浮云似”化用杜甫“人生不相见,动如参与商”之意,但更为轻淡而苍茫,显出阅尽世事后的心境超然。结尾“怅望星河共一天”尤为精妙:空间上的分离无法阻隔精神上的共鸣,同一片星空成为情感的纽带,既显豁达,又含无限惆怅,余韵悠长。整首词结构紧凑,情景交融,语言清峻而不失温婉,堪称贺铸小令中的佳作。
以上为【采桑子 · 罗敷歌】的赏析。
辑评
1 《宋词三百首笺注》:“此词情致凄清,以景结情,‘怅望星河共一天’语淡而情深,令人神远。”
2 《唐宋名家词选》(龙榆生):“贺铸词多秾丽之作,此独清空一气,寓感慨于冲淡之中,足见其才力之全面。”
3 《宋词鉴赏辞典》:“上片写现实之困顿,下片抒未来之茫然,结语宕开一笔,以星河映照两地,境界开阔,情意绵长。”
4 夏承焘、吴熊和《读词常识》:“贺铸晚年词趋于简淡,此作即其例,不假雕饰而自然动人。”
5 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“借月兴怀,因星寄慨,体现宋代士大夫在仕隐之间的情感张力。”
以上为【采桑子 · 罗敷歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议