翻译
容貌如削玉般清瘦,体态似香雾般轻盈。不喜欢浓艳的妆饰。独自倚靠在高楼上,极目远望,章台路早已望断,只见那长长的巷子里垂柳依依,落花飘零,细雨蒙蒙,芳草萋萋映斜阳。
幸而有雕梁上新来的燕子,试着让我寻访那如武陵人般放浪形迹的旧日情人。取出小巧的华美信笺,托它向西飞去:上面印着一双含愁的黛眉,反复写着“归来”的字句,更写尽了九转回肠般的思念与哀愁。
以上为【好女儿 · 四首其二九迴肠】的翻译。
注释
1 削玉销香:形容女子体态清瘦柔美,如玉被削细,香气消散,暗指憔悴。
2 不喜浓妆:谓女子不施浓艳妆饰,或因心情低落,或本性素雅。
3 章台路:原指汉代长安章台街,后世用以代指游冶之地或情人离去之路。
4 永巷:古代宫中长巷,亦泛指幽深的小巷,此处指冷清寂寞之所。
5 落花微雨:暮春时节景象,象征美好事物的凋零与离别的感伤。
6 芳草斜阳:芳草连天,夕阳西下,渲染出苍茫愁绪,常见于送别怀人诗词。
7 雕梁新燕:雕饰精美的屋梁上新来的燕子,燕子常被视为传信使者或旧时相识的象征。
8 武陵狂:化用陶渊明《桃花源记》中武陵渔人典故,此处喻指漂泊不归的情人,带有放浪、难寻之意。
9 小华笺:精致美丽的信纸,用于书写情书。
10 九回肠:形容愁肠百转,极度忧愁。语出司马迁《报任安书》:“是以肠一日而九回。”
以上为【好女儿 · 四首其二九迴肠】的注释。
评析
此词为贺铸抒写闺怨相思之作,以细腻婉约之笔描绘女子独倚高楼、望眼欲穿的情景,情感深沉缠绵,意境凄美动人。全词融情于景,借景传情,通过“垂杨”“落花”“微雨”“斜阳”等意象勾勒出一幅暮春萧瑟图景,衬托出主人公内心的孤寂与愁绪。“九回肠”三字点题,将思念之情推向极致。下片以“新燕”起兴,寄托传书之愿,然“武陵狂”难觅,“归字”徒然,愈显痴情无望。整首词语言雅致,结构缜密,是宋代婉约词中的佳作。
以上为【好女儿 · 四首其二九迴肠】的评析。
赏析
这首《好女儿·四首其二九回肠》出自北宋词人贺铸之手,属典型的婉约风格作品。词以女性视角展开,描写一位女子在春末时节登楼怀人的情景。上阕开篇即以“削玉销香”刻画其清减容颜,暗示相思成疾;“不喜浓妆”进一步点出心绪黯然,无心修饰。登高望远,“望断章台路”一句极言期盼之切与失望之深。随后转入景语:“垂杨永巷,落花微雨,芳草斜阳”,六字三叠,节奏舒缓而意境悠长,层层递进地渲染出孤寂凄清的氛围,堪称情景交融之妙笔。
下阕转写行动与心理。“赖有雕梁新燕”一笔宕开,借燕子起兴,寄望传书寻人,然所寻者为“武陵狂”,已预示其不可得。此用典巧妙,既含追忆往昔之意,又寓对方行踪不定、难以重逢之悲。“小华笺、付与西飞去”想象托燕传书,极具浪漫色彩;而信中“印一双愁黛,再三归字,□九回肠”则直抒胸臆,将眉间之愁、口中之盼、腹内之痛尽数写出。“九回肠”收束全词,呼应题目,余音袅袅,令人回味无穷。
整首词语言凝练,意象丰富,情感层层递进,从外貌到心境,从静观到幻想,结构严谨,音韵和谐,充分体现了贺铸“工于言情”“善于炼字”的艺术特色。
以上为【好女儿 · 四首其二九迴肠】的赏析。
辑评
1 《宋词三百首笺注》评贺铸词云:“其词情深一往,婉转缠绵,尤长于写离愁别绪。”此词正可为证。
2 夏承焘、吴熊和《读词常识》指出:“贺铸能融汇唐诗之蕴藉与宋词之铺叙,形成独特风貌。”本词景语清丽,情语沉挚,可见此特点。
3 龙榆生《唐宋名家词选》称贺铸“揽杂家之长,变温韦之体,开南宋诸公之先”,此作虽近花间,然气格较厚,已有过渡之态。
4 俞平伯《唐宋词选释》评曰:“‘落花微雨,芳草斜阳’八字,写景极静,而愁思自见,所谓不著一字,尽得风流。”
5 张炎《词源》强调“词要清空,不要质实”,此词意象疏朗,虚实相生,正合清空之旨。
6 《四库全书总目提要·东山词》谓贺铸词“艳而不淫,婉而多讽”,此词写相思而无俚俗之语,哀而不伤,足当此评。
以上为【好女儿 · 四首其二九迴肠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议