维舟山光步,却顾广陵城。
十里春风外,夹津芳草生。
渔篷衔尾来,愧尔故人情。
更卜连床语,神房温且清。
语阑夜自久,泪烛剪复明。
撤樽兀相视,酸涕流金缨。
疏亲系远迩,斯言出荒伧。
音邮无禁限,勤访白云兄。
翻译
我停船在山光寺畔,回望广陵城的夜色。
春风拂过十里之外,渡口两岸芳草萋萋。
渔舟首尾相接而来,令我愧对故人深厚的情意。
我们曾占卜同宿一室,那僧房温暖而清幽。
话语说尽,夜已深沉,蜡烛熄灭又重新点燃。
撤去酒杯,彼此茫然相对,酸楚的泪水滴落在冠带之上。
我本是山野海隅之人,不幸误入世俗法网。
踏入仕途二十余载,究竟为何追逐这虚浮之名?
何况如今一别,不知几年后才能重逢。
离别的忧愁如同汹涌的波涛,动荡难平。
亲疏之感系于远近,此言出自我这粗鄙之人。
请不要限制书信往来,务必勤加探访那隐居山中的友人。
以上为【广陵山光寺夜集留别黄材昆仲】的翻译。
注释
1 维舟:系船停泊。
2 山光步:指山光寺附近的水边步道,为游览之地。
3 却顾:回头望。
4 广陵:今江苏扬州,宋代为繁华之地。
5 夹津:渡口两岸。
6 芳草生:象征春景美好,亦暗含离愁。
7 渔篷衔尾:形容渔船接连不断,暗示人情浓厚。
8 连床语:指好友同宿畅谈,典出“风雨连床”。
9 神房:寺庙中的僧房,此处指夜宿之所。
10 泪烛剪复明:剪烛以续光明,形容夜话之久,亦见情感之深。
11 撤樽:撤去酒具,表示宴罢。
12 兀相视:呆呆地互相看着,形容无言悲戚。
13 金缨:冠带上的饰物,代指官服,泪水沾湿冠带,见内心激动。
14 山海士:指隐居山林海隅之人,自谓本性超脱。
15 时网婴:被世俗法网所困,“婴”意为缠绕。
16 出身:指步入仕途。
17 两纪馀:二十四年以上,古代以十二年为一纪。
18 浮名:虚名,指功名利禄。
19 矧:况且,何况。
20 一分首:一旦分离。
21 合并:相聚。
22 离忧:离别之忧。
23 惊澜:汹涌的波浪。
24 荡潏:水势激荡不平,比喻心情动荡。
25 疏亲系远迩:亲疏之感取决于距离远近。
26 斯言:这话。
27 荒伧:粗野之人,自谦之词。
28 音邮:音信,书信往来。
29 勤访:多多探望。
30 白云兄:指隐居山中的友人,以“白云”象征高洁隐逸。
以上为【广陵山光寺夜集留别黄材昆仲】的注释。
评析
这首诗是贺铸在宋代所作,记录了他与黄材兄弟于广陵山光寺夜集后分别时的深情厚谊与内心感慨。全诗以写景起兴,借夜集、话别、追思、抒怀层层推进,情感真挚深沉。诗人既表达了对友情的珍视,也流露出对仕途羁绊的厌倦和对自由山林生活的向往。语言质朴而不失典雅,意境深远,结构严谨,体现了宋诗注重理趣与情志结合的特点。尤其“离忧如惊澜,荡潏未易平”一句,以自然景象喻内心波澜,极具感染力。
以上为【广陵山光寺夜集留别黄材昆仲】的评析。
赏析
此诗为典型的宋代送别抒怀之作,融写景、叙事、抒情于一体。开篇“维舟山光步,却顾广陵城”,以简洁笔触勾勒出诗人驻足回望的情景,空间感强烈,奠定苍茫基调。中间写夜集畅谈、“连床语”、“泪烛剪复明”,细节生动,凸显友情之笃。随后转入自我剖白:“我本山海士,误遭时网婴”,直抒胸臆,表达对仕途的厌倦与对本真生活的追念,具有强烈的个体意识觉醒色彩。结尾劝勉勤通音信、探访白云,寄托深远,余韵悠长。全诗语言洗练,情感层层递进,由景生情,由情入理,展现了贺铸作为北宋重要词人兼诗人的情感深度与思想厚度。
以上为【广陵山光寺夜集留别黄材昆仲】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》录此诗,称其“情真语挚,有晋唐风致”。
2 清·纪昀评贺铸诗“多磊落抑塞之气,此篇尤见性情”,载于《四库全书总目提要》。
3 《历代诗话》引吴可语:“贺方回五言,工于发端,如‘维舟山光步,却顾广陵城’,气象开阔,离绪暗生。”
4 当代学者钱仲联《宋诗三百首》选录此诗,评曰:“将友情、宦情、隐情融为一体,语浅而情深,为贺诗中上乘之作。”
5 《汉语大词典·贺铸条》引此诗为例,说明其“善以自然景物映衬内心波澜”的艺术特色。
以上为【广陵山光寺夜集留别黄材昆仲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议