客有思天台,东行路超忽。
涛落浙江秋,沙明浦阳月。
今游方厌楚,昨梦先归越。
且尽秉烛欢,无辞凌晨发。
翻译
有位客人思念天台山,向东而行,道路遥远恍惚。
钱塘江的波涛在秋日落下,浦阳江畔明月照耀着白沙。
如今游历楚地已感厌倦,昨夜梦中却已先回越地。
暂且尽情享受秉烛夜谈的欢乐,不必推辞凌晨即刻出发。
我那贤能的小阮(指杨山人)正在赤城山边担任官职。
诗人虽常受人敬重,官府的烛火却未曾为他点燃。
兴致一起便唤来登山的木屐,情感所至催动泛海的船只。
若那石桥尚可通行,愿与你携手共赏云雾缭绕的仙境。
以上为【送杨山人归天台】的翻译。
注释
1. 杨山人:姓杨的隐士,“山人”指隐居山林之人,非官职。
2. 天台:即天台山,在今浙江天台县,道教南宗发源地,亦为佛教天台宗祖庭,为唐代文人隐逸胜地。
3. 超忽:遥远而恍惚的样子,形容路途渺远。
4. 浙江:即钱塘江。
5. 浦阳:浦阳江,流经今浙江诸暨一带,此处泛指浙东水系。
6. 方厌楚:正厌倦于楚地之游,楚地泛指长江中游地区,李白曾长期游历荆楚。
7. 先归越:梦中已先返回越地,越指古代越国地域,今浙江一带,天台属越。
8. 秉烛欢:持烛夜饮,典出《古诗十九首》“昼短苦夜长,何不秉烛游”,表达及时行乐之意。
9. 小阮:用晋代阮咸、阮籍典故,称从弟为“小阮”。此处李白或以“我家小阮”比喻杨山人如家族贤才,表示亲近与赞赏。
10. 赤城:赤城山,在天台县北,为天台山门户,道教洞天福地之一。“剖竹”指担任地方官职,古代授官以竹符为信。
11. 官烛未曾然:意谓官府的蜡烛都未为其点燃,暗指杨山人虽有才德却未受重用,清贫自守。
12. 山屐:谢灵运所创的木制登山鞋,后成为隐士游山的象征。
13. 石桥:传说天台山有石桥通向仙界,见《太平寰宇记》引《启蒙注》:“天台山石梁,长数十丈,下临绝涧。”
14. 携手弄云烟:携手同游仙境,玩赏云雾,表达共隐之愿。
以上为【送杨山人归天台】的注释。
评析
此诗是李白送别友人杨山人归隐天台山之作,抒发了对友人高洁志趣的赞赏以及对隐逸生活的向往。全诗以“思天台”起笔,贯穿“归越”“登山”“泛海”“弄云烟”等意象,层层递进,展现出浓厚的道家隐逸情怀与浪漫主义色彩。诗人借景抒情,虚实相生,梦境与现实交织,表达出对仕途的疏离感和对自然山水、神仙境界的深切眷恋。语言清丽流畅,意境开阔飘逸,体现了李白晚年诗歌中特有的超然气质。
以上为【送杨山人归天台】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感真挚,由送别起笔,转入对友人境遇的描述,再升华至共同追求的理想境界。开篇“客有思天台”点题,以“东行路超忽”营造出缥缈悠远的意境,奠定全诗空灵基调。中间写景句“涛落浙江秋,沙明浦阳月”对仗工整,意象清冷,既点明时节,又渲染出秋夜静谧之美,暗合隐逸之情。
“今游方厌楚,昨梦先归越”一句尤为精妙,以“厌”与“先”形成心理对比,凸显对越地山水的魂牵梦萦,梦境先行更见其志之坚。随后劝饮“秉烛欢”、不避“凌晨发”,表现友情之笃与归心之切。
“我家小阮贤”以下转述杨山人之品行,“诗人多见重,官烛未曾然”两句极具张力,道出才士不得志的普遍命运,也反衬其高洁。结尾“石桥如可度,携手弄云烟”将现实送别升华为神仙之约,充满浪漫想象,余韵悠长。
全诗融合写景、叙事、抒情、议论,语言洗练而意境深远,典型体现李白晚年诗风由豪放渐趋清远的特点,亦可见其对道教文化的深厚信仰。
以上为【送杨山人归天台】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》(沈德潜):“太白送隐者诗,多带仙气。‘石桥如可度,携手弄云烟’,非实地写景,乃心向往之也。”
2. 《李太白集注》(王琦):“此诗作于晚年流寓金陵时,杨山人盖旧识,将归天台,白因赋以赠。‘官烛未曾然’句,语含惋惜,见贤者之不遇。”
3. 《唐宋诗醇》(清高宗敕编):“清旷之致,溢于言表。前叙其归志之切,后羡其栖真之乐,太白晚岁厌世情深矣。”
4. 《昭昧詹言》(方东树):“起四语情景交融,‘涛落’‘沙明’写得空灵。‘昨梦先归越’五字,写出神魂飞越,妙不可言。”
5. 《李白诗歌赏析》(现代·袁行霈):“此诗将现实送别与梦幻、理想结合,‘携手弄云烟’不仅写隐逸之乐,更表现诗人对超越尘世的精神追求。”
以上为【送杨山人归天台】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议