翻译
我这狂放之士与世俗本就难以和谐相处,醉酒时傲视王侯,也显得何等豪壮!
精神焕发时,目光如电,闪耀山岩之间;酣睡之中,鼾声如雷,震动枕席之上。
虽有扭转乾坤之力,世人终究只能叹息;敌星入月道,自有天象示警,敌人必将自取灭亡。
千年以来,那些慷慨赴死的鬼雄都是真正的国士,纵使穷困而死,也无需悲哀。
以上为【狂夫】的翻译。
注释
1. 狂夫:诗人自指,意为狂放不羁之士,含有自嘲与自豪双重意味。
2. 与世本难谐:谓性格孤傲,与世俗不合。
3. 醉傲王侯亦壮哉:醉中傲视权贵,亦觉豪壮。
4. 奕奕:精神焕发的样子。
5. 岩际电:形容目光炯炯,如闪电出于山崖之间,喻英气逼人。
6. 酣酣已起枕间雷:酣睡中鼾声如雷,极言体魄强健或内心激荡。
7. 回天力:比喻扭转国家危局的力量,语出“回天之势”。
8. 入月星来敌自摧:古代星象家认为客星入月为兵灾之兆,此处反用,谓敌军入侵将自取灭亡。
9. 鬼雄:语出屈原《国殇》“身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄”,指死后仍为英雄。
10. 千载鬼雄皆国士:千百年来,那些为国捐躯的英灵皆是国家栋梁之士。
以上为【狂夫】的注释。
评析
陆游此诗以“狂夫”自命,抒发其孤高不群、志在报国却遭压抑的愤懑之情。全诗气势豪迈,情感激越,既表现了诗人对现实的不满,又彰显了其坚定的爱国信念和不屈的人格精神。诗中融合个人情怀与历史意识,借“鬼雄”“国士”之典,将个体命运升华为民族气节的象征,体现了陆游一贯的忧国忧民与英雄情结。
以上为【狂夫】的评析。
赏析
《狂夫》一诗展现了陆游典型的豪放风格与深沉的家国情怀。首联即以“狂夫”自许,直言与世不合,却在醉态中显出傲视王侯的气概,奠定全诗桀骜不驯的基调。颔联运用夸张手法,“岩际电”写其精神锐利,“枕间雷”状其气息雄浑,一动一静,刻画出外放内蓄的英雄形象。颈联转入政治理想与现实的矛盾:“回天力在”却“人终叹”,暗示有志难伸;“入月星来”则借天象预言敌寇必败,表达必胜信念。尾联升华主题,以“鬼雄”“国士”作结,肯定牺牲的价值,即便穷困而终,亦无愧于心、无愧于国。全诗语言刚健,意境开阔,融个人命运于历史长河,极具感染力。
以上为【狂夫】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联):此诗“豪气干云,自写其不可一世之概,然‘回天力在人终叹’一句,实含无限悲愤。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书):“陆游好以‘狂’字自况,此诗尤见其倔强不屈之性。‘枕间雷’‘岩际电’奇喻惊人,气象雄阔。”
3. 《陆游诗集导读》(缪钺):“末二句将个体生命价值提升至民族精神高度,所谓‘未须哀’者,非无哀也,乃以大义掩小悲耳。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编):“陆游此类自述诗,常借豪语抒郁结,表面放达,内里沉痛,此诗即典型。”
以上为【狂夫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议