翻译
天门山间湍急的水流如箭般奔涌,向北直泻,占据了形如牛弩的地势。
登高之处曾驻留帝王仪仗,水军在此耀武扬威,气势雄壮。
然而当时在帷帐中侍奉君王的人,又有谁再去追述往昔的典故?
虞舜征讨有苗,并非出于杀伐之心,实为以礼乐教化,修舞两阶以服天下。
以上为【历阳十咏历湖】的翻译。
注释
1. 历阳:古县名,秦置,治所在今安徽省和县,为古代军事要地。
2. 历湖:历阳境内的湖泊,具体位置已难确考,或为当地水系泛称。
3. 天门:指天门山,在今安徽和县西南,长江两岸东为博望山,西为梁山,夹江对峙,状若天门。
4. 箭流:形容水流迅疾如射箭。
5. 北注:水流向北注入江河,此处或指汇入长江。
6. 牛弩:比喻地形险要,如张开的牛角弓弩,易守难攻。
7. 翠华:皇帝仪仗中用翠鸟羽毛装饰的旗帜,代指帝王车驾。
8. 舟师:水军,此处指古代在此操练水军的盛况。
9. 帷幄:军中营帐,引申为决策之所,“运筹帷幄”之意。
10. 虞舜有苗征,端为两阶舞:典出《尚书·大禹谟》,传说舜命禹征有苗,三苗不服,舜修礼乐,执干戚而舞,七旬而有苗来服。两阶舞即“干羽舞”,象征以文德感化远人。
以上为【历阳十咏历湖】的注释。
评析
本诗名为《历阳十咏·历湖》,借历湖之景,追溯历史遗迹,抒发对古代治国理念的追思。诗人通过描绘地理形势与历史场景,对比当下武力张扬的现实,反衬出上古圣王以德服人、以礼化民的理想政治。全诗融写景、叙事、议论于一体,语言凝练,意境深远,体现贺铸诗风中沉郁苍劲的一面,也流露出对时政尚武而忽视德治的隐忧。
以上为【历阳十咏历湖】的评析。
赏析
此诗为组诗《历阳十咏》之一,以历湖为题,实则借地怀古,托物言志。首联“天门束箭流,北注据牛弩”,以雄健笔力勾勒出历阳山水的险峻之势,水流如箭,地形如弩,暗含兵家必争之意。颔联“淩高驻翠华,舟师耀威武”,转入历史场景,想象昔日帝王巡幸、水军列阵的壮观场面,凸显此地战略地位。颈联笔锋一转:“当时侍帷幄,谁复徵往古”,提出反问,指出当权者虽居高位,却少有人真正借鉴历史经验。尾联引虞舜征苗之典,点明主旨——真正的征服不在武力,而在德化。以“两阶舞”作结,意境升华,形成强烈对比,批判意味不言而自现。全诗结构严谨,由景及史,由史入理,体现出宋诗重理趣的特点。
以上为【历阳十咏历湖】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·庆湖遗老集》录此诗,评曰:“铸诗多慷慨悲歌,亦有清婉之作。此篇因地兴怀,托古讽今,气象森严,辞旨深远。”
2. 清·厉鹗《宋诗纪事》卷三十引吴可语:“贺方回五言,得杜陵骨法,如‘天门束箭流’等句,瘦劲有力,不事雕饰而意自沉著。”
3. 近人钱仲联《宋诗三百首》选此诗,注云:“借历阳形胜,追思古圣王以德服人之道,对当时边事纷兴、专恃兵力者有所讽谏。”
以上为【历阳十咏历湖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议