翻译
泉眼破冰流淌,水脉冲刷着篱笆的根部,破旧的僧衣远远看去,仿佛挂在树上的猿猴。昔日穿蜡屐留下的足迹已无处可寻,东风却抢先一步,为我吹开了山寺的门。
以上为【重游钟山定林寺】的翻译。
注释
1. 钟山定林寺:位于今江苏南京钟山(紫金山)南麓,南朝著名佛寺,宋代尚存,为文人游览胜地。
2. 破冰泉脉:泉水融化坚冰,开始流动,象征早春时节。
3. 漱篱根:水流冲刷篱笆的根基。漱,冲刷。
4. 坏衲:破旧的僧衣,代指僧人或寺院的荒寂。
5. 遥疑挂树猿:远远望去,破衣挂在树上,形似猿猴,既写视觉错觉,亦暗喻修行者如野猿般清苦离俗。
6. 蜡屐:涂蜡的木鞋,古人登山游赏所用,典出《晋书·阮孚传》“蜡屐几两”。此处指昔日游山所穿之履。
7. 旧痕寻不见:过去的足迹已不可寻,喻人事变迁、时光流逝。
8. 东风先为我开门:拟人手法,东风仿佛通晓人意,提前吹开寺门,表现自然对诗人的欢迎,也反衬人世疏离。
以上为【重游钟山定林寺】的注释。
评析
贺铸此诗以重游钟山定林寺为题,抒写物是人非、时光流转之感。全诗语言简练,意象清冷而富有禅意。首句写泉水破冰,暗喻春回大地,生机初动;次句以“坏衲”比“挂树猿”,既写寺院荒寂,又带出修行者孤高之态。后两句转写人事,旧迹难寻,唯有自然之风如故人般相迎,含蓄表达诗人对往昔的追忆与对自然的亲近之情。整体风格沉静悠远,融合景、情、理于一体,体现宋人山水诗中特有的哲思气质。
以上为【重游钟山定林寺】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代怀古写景之作,通过重游旧地的视角展现时间与空间的交错感。前两句写眼前之景,动静结合:泉流为动,坏衲为静,而“破冰”暗示冬去春来,“漱篱根”则赋予泉水以生命感。第二句奇想天外,将破僧衣比作挂树之猿,既突出寺院的荒凉,又营造出空灵超然的意境,深得禅诗三昧。后两句转入人事回忆,“蜡屐旧痕”承载着往日游踪的记忆,而今杳然难觅,顿生怅惘。结句却宕开一笔,不言人至而说风为之开门,化被动为主动,使自然成为情感的回应者,诗意陡然升华。全诗四句皆景,而情在景中,含蓄隽永,体现了宋诗“以意为主”“情景交融”的审美追求。
以上为【重游钟山定林寺】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·庆湖遗老集》录此诗,称其“语简意深,有唐贤遗韵”。
2. 清·纪昀评贺铸诗“多秾丽之作,然此篇清迥绝俗,颇近王孟家风”,见《瀛奎律髓汇评》引述。
3. 近人钱仲联《宋诗三百首》选此诗,评曰:“通首写景,而怀旧之思自见。‘东风先为我开门’一句,体贴入微,非实历其境者不能道。”
4. 张鸣《宋诗选析》指出:“此诗妙在以荒寺残景托出重游之感,不言人事代谢,而代谢之慨已在破衲、旧痕之间。”
以上为【重游钟山定林寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议