翻译
清晨的秋色已经十分浓重,远处的山峦显得清瘦,云雾缭绕中露出山石的根基。昨夜风雨突至,惊扰了荷花,片片荷叶仍在流淌着香气,却带着如泪痕般的雨渍。
以上为【题流香亭】的翻译。
注释
1. 流香亭:亭名,具体地点不详,当为诗人所游之处,因荷香流动而得名。
2. 秋色朝来已十分:意指早晨时分秋意已极浓。“十分”形容程度之深。
3. 远山清瘦:形容秋日山峦轮廓清晰、草木凋零,显得瘦削清寒。
4. 云根:古人认为云生于山石之间,故称山石为“云根”,此处指山脚或山体裸露的岩石。
5. 芙蕖:荷花的别称。
6. 惊风雨:谓昨夜遭受风雨侵袭。
7. 叶叶流香:每一片荷叶仍在散发清香,暗指虽遭摧残,风韵犹存。
8. 泪痕:比喻荷叶上残留的雨滴,状如泪痕,寄寓哀愁之情。
以上为【题流香亭】的注释。
评析
贺铸此诗《题流香亭》以细腻笔触描绘秋日雨后之景,寓情于景,借物抒怀。全诗四句皆写景,却无一不渗透凄清之意。首句点明时节与时间,“秋色十分”已显萧瑟;次句“远山清瘦”拟人化地写出山势之峻削与秋气之寒冽。后两句转写园中芙蕖,风雨摧折荷叶,香气犹存而泪痕宛然,既写自然之态,又暗含人生感伤。整首诗语言凝练,意境深远,体现了贺铸工于炼字、善融情入景的艺术特色。
以上为【题流香亭】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,短小精悍而意蕴丰富。诗人选取“秋晨”这一特定时刻,通过视觉与嗅觉的结合,构建出一幅清冷幽寂的画面。首句“秋色朝来已十分”开门见山,以“十分”二字强化秋意之浓烈,奠定全诗基调。次句“远山清瘦露云根”进一步渲染环境的清寒,山之“清瘦”不仅是视觉印象,更是一种心理感受,体现诗人内心的孤寂。后两句笔锋转入近景,描写风雨后的荷塘,“惊”字传神,赋予芙蕖以生命情感,仿佛其亦为风雨所惊扰;而“叶叶流香有泪痕”则将香气与泪痕并置,形成嗅觉与视觉、美与悲的强烈对照,极具感染力。全诗无一“情”字,却处处含情,堪称情景交融之佳作。
以上为【题流香亭】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·庆湖遗老集》录此诗,评曰:“语简而味长,写景中自有哀乐。”
2. 清代纪昀评贺铸诗风:“工于琢句,善以丽语写哀情。”此诗正可见其特色。
3. 《历代诗话》引吴可语:“贺方回(贺铸)作诗,多从实境中生感慨,不落空谈。”此诗即由眼前之景引发内心微澜。
4. 《宋诗鉴赏辞典》指出:“‘叶叶流香有泪痕’一句,香与泪合写,极富张力,是贺诗中少见的柔婉之作。”
以上为【题流香亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议