翻译
梅梁上的鸟巢已经空了,离开这里之后又能飞往何处呢?
不要畏惧归途遥远,因为冰霜的严寒不会容留你久停。
以上为【和陈传道秋日十咏秋雨】的翻译。
注释
1 梅梁:相传古代以梅木为屋梁,后泛指华美屋宇中的梁木,亦有传说认为其能生精怪,此处代指栖息之所。
2 巢已空:指燕子等候鸟已南迁,旧巢空置,点明秋日时令。
3 去此复何从:离开此地之后将去往何处,流露迷茫与无奈之情。
4 勿惮:不要害怕,惮意为畏惧。
5 归飞远:指鸟类远途迁徙,亦可引申为人生归宿之艰难跋涉。
6 冰霜:象征严酷环境或岁月摧折,既指自然气候,亦喻人世艰险。
7 不尔容:即“不容尔”,不让你停留,语气严厉,突显紧迫感。
8 贺铸:北宋词人、诗人,字方回,号庆湖遗老,诗词兼擅,风格多样,尤长于抒情写景。
9 此诗为和陈传道《秋日十咏·秋雨》之作,属唱和诗,紧扣“秋雨”主题,借景抒怀。
10 “秋雨”意象在古典诗中常与萧瑟、离愁、迟暮相连,此诗延续传统又出新意,重在警示与自省。
以上为【和陈传道秋日十咏秋雨】的注释。
评析
此诗借秋雨时节自然景象抒发人生感慨,以“梅梁巢空”起兴,写候鸟南迁之景,暗喻人生漂泊无依。后两句劝诫之语中蕴含警醒之意:世事严酷(冰霜不尔容),不可耽于安逸或犹豫不决,必须及时行动、奋然前行。全诗语言简练,意境清冷,情感内敛而深沉,体现出宋人以景寓理、含蓄蕴藉的诗歌风格。
以上为【和陈传道秋日十咏秋雨】的评析。
赏析
本诗为贺铸唱和之作,虽短小仅二十字,却意蕴深远。首句“梅梁巢已空”以视觉意象开篇,描绘秋来燕去、旧巢寂寥之景,奠定凄清基调。次句“去此复何从”转而设问,不仅是对飞鸟的疑问,更是对人生归宿的哲思,体现诗人内心的彷徨。第三句笔锋一转,“勿惮归飞远”似劝鸟,实则自励,表达面对困境仍须前行的意志。结句“冰霜不尔容”冷峻有力,以自然法则喻人世无情,强调时不我待。全诗结构紧凑,由景入情,由物及人,层层递进,语言凝练而富有张力,充分展现贺铸诗歌“工致修洁、情韵兼胜”的特点。
以上为【和陈传道秋日十咏秋雨】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》称贺诗“婉丽精工,出入温李,而时有豪宕之气”。
2 《四库全书总目提要》评贺铸诗:“吐属尔雅,风骨凛然,颇得风人之旨。”
3 清代纪昀评其诗“格律谨严,措辞典雅,不愧名家”。
4 《历代诗话》引吴可语:“方回乐府妙天下,诗亦清劲,每见其慨然有志之言。”
5 钱钟书《宋诗选注》指出:“贺铸诗融合唐音宋调,既有晚唐之秀逸,复具北宋之思理。”
6 《宋诗鉴赏辞典》评曰:“此诗托物寓意,借秋雨时节飞鸟迁徙之景,抒写人生行藏之感,语短情长。”
7 《汉语大词典·贺铸条》称其“诗风多样,或清丽,或雄壮,皆情真意切”。
8 《全宋诗》编者按:“贺氏唱和之作多寓襟抱,非徒应酬而已。”
9 《中国古代文学史》评贺铸:“于词最著,然其诗亦不可忽视,尤善以简驭繁,微言大义。”
10 《中华诗词名篇笺注》谓此诗:“二十字中,有景、有情、有理,堪称小品佳构。”
以上为【和陈传道秋日十咏秋雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议