翻译
故友高朋遍布京城繁华之地,唯我这病客东行漂泊,行迹疏远而孤单。
尚未收到从帝京传来的音信,连邻家的墙都看不见,也如同远隔天涯。
惭愧自己仍靠微薄俸禄度日,却无所作为;早已指着那小船,视作自己的归宿之家。
不要说无物可托风寄去问候,你看那腊月前已开遍的雪白梅花,便是我寄予故人的深情。
以上为【舟次广陵怀寄京都交旧】的翻译。
注释
1 舟次:行船停泊途中。广陵:今江苏扬州。
2 京都交旧:指在京城(汴京)的老朋友。
3 朋游冠盖满京华:形容旧日朋友多居显位,布满京城。冠盖,指官员的服饰车驾,代指达官贵人。
4 病客:诗人自称,或实有病,亦含仕途困顿之意。
5 东流迹自赊:向东漂流,行踪遥远而疏阔。赊,远、疏。
6 音驿未闻来日下:一直未收到来自京城的消息。日下,指京都,古以“日”喻帝王,故称京师为日下。
7 邻墙不见亦天涯:连近邻之墙都不可见,便如远隔天涯。极言孤独之感。
8 尚惭斗粟烦官廪:还惭愧地领取微薄俸禄,仰赖官府供给。斗粟,少量粮食,喻微薄俸禄。廪,粮仓,此处指官俸。
9 已指扁舟是我家:已将一叶扁舟当作自己的家,表明漂泊生涯的现实与接受。
10 雪梅开遍腊前花:寒冬腊月之前,洁白的梅花已开满枝头。雪梅,色白如雪之梅;腊前花,指早梅。
以上为【舟次广陵怀寄京都交旧】的注释。
评析
此诗为贺铸在京外舟中所作,抒写对京都旧友的深切怀念与自身漂泊失意的感慨。全诗情感真挚,语言含蓄深沉,通过“病客”“东流”“扁舟”等意象勾勒出诗人孤寂无依的处境,又以“雪梅开遍”作结,寓情于景,传递出虽处逆境而不失高洁志趣的情怀。结构上由忆旧、述己、自省到寄情自然,层层递进,意境开阔而余韵悠长。
以上为【舟次广陵怀寄京都交旧】的评析。
赏析
本诗属典型的羁旅怀人之作,但情感层次丰富,不局限于思念,更融入了诗人对自身命运的反思与精神寄托的升华。首联以“朋游满京华”与“病客东流”形成强烈对比,凸显诗人被遗落于繁华之外的孤寂。颔联进一步渲染空间与信息的双重隔绝,“未闻”“不见”叠加,使“天涯”之感更为真切。颈联转写内心自省,既有对食禄无功的惭愧,也有对漂泊生活的坦然接纳,“扁舟”成为精神归宿的象征。尾联笔锋一转,以“雪梅”作结,既回应“寄”字,又以清雅之景寄高洁之情,化无形之思为有形之物,诗意顿生亮色。全诗对仗工稳,用典自然,情感由抑至扬,体现了宋诗重理趣与节制之美。
以上为【舟次广陵怀寄京都交旧】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》录此诗,称其“语淡而情深,羁怀宛转,有不尽之致”。
2 清·纪昀评曰:“中四语情景交融,末二句托兴高远,非徒作羁愁语者。”(《瀛奎律髓汇评》卷十六引)
3 近人钱仲联《宋诗三百首》选此诗,谓:“以简驭繁,于寂寞中见风骨,贺氏晚年心境,尽在其中。”
以上为【舟次广陵怀寄京都交旧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议