翻译
去年被贬远赴夜郎途中,心情枯槁,如同砚中墨水干涸,文思难展。
今年蒙皇帝赦免,流放至巫山之南,才情如蛟龙腾跃,笔下生辉。
圣明的君主重新欣赏《子虚赋》般的华章,我也能像司马相如一样与人论道谈文。
愿一同清扫鹦鹉洲,与您痛饮百场,尽情欢醉。
一声长啸,白云翻涌于七泽之上;高歌吟唱,清波荡漾动三湘之水。
不要吝惜连舟买来美酒,千金一掷,只为换取春日芳华中的酣畅淋漓。
以上为【自汉阳病酒归寄王明府】的翻译。
注释
1. 汉阳:唐代属沔州,今湖北武汉汉阳区一带。李白曾在此养病。
2. 病酒:饮酒过量而致病,亦可指借酒消愁而身心疲惫。此处兼有两义。
3. 左迁:贬官。古代以右为尊,故贬官称“左迁”。
4. 夜郎道:指李白于乾元元年(758年)因永王李璘案被流放夜郎(今贵州桐梓一带)之事。
5. 琉璃砚水长枯槁:比喻贬谪期间文思枯竭,生活困顿。琉璃砚,名贵砚台,象征文士身份。
6. 敕放巫山阳:指乾元二年(759年)朝廷赦免李白,时李白行至巫山以南(今重庆奉节一带),故得折返。
7. 蛟龙笔翰生辉光:形容文采焕发,才思奔涌。蛟龙喻气势非凡。
8. 圣主还听子虚赋:借汉武帝赏识司马相如《子虚赋》之典,暗喻自己虽遭贬仍得朝廷谅解。
9. 相如却与论文章:以司马相如自比,表达重获文名、得以论道的欣慰。
10. 鹦鹉洲:位于汉阳西南长江中,因东汉祢衡作《鹦鹉赋》而得名,李白常游于此。
11. 七泽:泛指楚地众多湖泊,古称云梦泽为“七泽”,此处代指广阔水域。
12. 渌水:清澈的水流,亦可指乐曲名,此处双关。
13. 三湘:湘江流域的总称,泛指湖南地区,与“七泽”共同构成楚地山水意象。
14. 连船沽美酒:形容大规模买酒,极言豪饮之态。
15. 千金一掷买春芳:化用“一掷千金”成语,表示不惜重金换取春日欢愉,体现李白豪放性格。
以上为【自汉阳病酒归寄王明府】的注释。
评析
此诗为李白在汉阳养病期间,回忆自己由贬谪到赦还的经历,抒发重获自由后的豪情与对友人王明府的思念之情。全诗情感跌宕,从昔日困顿到今日开怀,展现了诗人不屈的精神与旷达的胸怀。语言雄奇奔放,意象壮阔,充分体现了李白诗歌“豪放飘逸”的典型风格。诗中多处用典,将个人命运与历史人物相映照,既显自比才俊之志,又含感激君恩之意。结尾以纵酒买春作结,看似放浪形骸,实则寄寓着对生命热烈的礼赞。
以上为【自汉阳病酒归寄王明府】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句回顾贬谪与赦还的转折,情感由抑转扬;中间四句转入想象中的欢聚场景,充满浪漫色彩;后四句以壮阔自然与豪饮之志收束,气势磅礴。诗人巧妙运用对比:“去岁”与“今年”、“枯槁”与“辉光”,凸显命运逆转带来的精神解放。
诗中大量使用历史典故——司马相如、子虚赋、鹦鹉洲、七泽三湘等,不仅丰富了文化意蕴,也提升了自我形象的格调。李白常以历史才士自况,此处尤显其自信与孤高。
自然意象极具动感,“啸起白云”“歌吟渌水”,将内在激情外化为天地共鸣,是典型的李白式抒情方式。结尾“千金一掷买春芳”看似奢靡,实则是对短暂人生的珍视与反抗,蕴含深刻的生命哲思。
全诗音韵流畅,对仗工整而不失自然,五言为主间以散句,节奏自由奔放,与其内容高度契合,堪称晚年李白豪放诗风的代表作之一。
以上为【自汉阳病酒归寄王明府】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷九十三引徐献忠评:“太白晚岁诗,愈见豪宕,不以穷老易其气。此篇病中寄人,犹思醉扫洲渚,真神仙中人也。”
2. 《李太白全集校注》(郁贤皓撰):“此诗作于上元元年(760年)春,李白自夜郎遇赦后至江夏、汉阳一带养病时。‘巫山阳’指白帝城附近,‘敕放’即指中途赦还事。诗中‘圣主还听子虚赋’一句,可见其仍有希冀用世之心。”
3. 《唐宋诗醇》卷六评此诗:“跌宕豪情,纵横笔力,虽在病中,不减飞动。结语‘千金一掷’,非耽于酒色,乃所以写其不可羁勒之气也。”
4. 王琦《李太白年谱》:“上元元年,白居于江夏、汉阳间,时年六十。此诗盖寄王明府者,明府事迹未详,或为汉阳县令。”
5. 《李白集校注》(瞿蜕园、朱金城):“‘蛟龙笔翰生辉光’句,自许甚高,虽遭放逐而不损其才名之自信,此即太白之所以为太白。”
以上为【自汉阳病酒归寄王明府】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议