翻译
金陵的小歌妓唱着楚地的曲调,家中的童仆学习丹砂炼制仙丹,模仿凤凰鸣叫般吟唱。我也为你斟上清酒畅饮,但你的心意却始终不肯向人坦露。
以上为【出妓金陵子呈卢六四首】的翻译。
注释
1. 小妓金陵:指在金陵(今南京)侍酒的年轻歌女。“妓”在唐代多指以歌舞侍宴的女性艺人,并非现代意义的贬义。
2. 歌楚声:演唱楚地风格的歌曲。楚声婉转悲凉,常见于江南地区,此处点明地域文化特色。
3. 家僮:家中仆人或随从。
4. 丹砂:即朱砂,道教炼丹常用之物,古人以为服之可延年成仙。
5. 学凤鸣:比喻模仿神仙境界的吟唱或清越之声,暗含道家追求长生的理想。
6. 饮清酒:共饮洁净之酒,象征高洁情谊或宴饮之礼。
7. 君心不肯向人倾:指对方心意封闭,不愿敞开心扉与人交流,透露出诗人的情感失落。
8. 卢六:李白友人,排行第六,姓名不详,应为当时仕宦或隐逸之士。
9. 出妓:派遣歌妓侍宴助兴,唐代文人交游时常有此俗。
10. 呈:敬献,表示对卢六的尊重。
以上为【出妓金陵子呈卢六四首】的注释。
评析
此诗为李白《出妓金陵子呈卢六四首》之一,以简练笔触描绘宴饮场景,借歌妓、家僮之乐反衬内心孤寂。诗人虽主动劝酒示好,然对方“心不肯向人倾”,流露出人际交往中情感隔阂的无奈。全诗语言质朴,意境含蓄,在轻描淡写中寄寓深沉情思,体现李白抒情诗中少见的细腻与克制。
以上为【出妓金陵子呈卢六四首】的评析。
赏析
本诗属组诗之一,通过描写宴席上的视听情境展现复杂心理。前两句写“小妓”唱楚歌、“家僮”学凤鸣,一俗一雅,构成生动的画面感:既有世俗欢娱,又有超脱尘世的向往。丹砂与凤鸣皆具道教色彩,暗示卢六可能崇尚道术,亦反映李白自身对神仙世界的倾慕。然而第三句“我亦为君饮清酒”陡转,由景入情,表达主动亲近之意;末句“君心不肯向人倾”则如冷水浇头,揭示情感无法沟通的困境。这种外热内冷的对比,使诗意顿生波澜。全篇看似平铺直叙,实则情感跌宕,耐人寻味,展现了李白诗歌中深藏不露的抒情功力。
以上为【出妓金陵子呈卢六四首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷182收录此诗,题作《出妓金陵子呈卢六四首·其一》,未附评语。
2. 清代王琦注《李太白全集》云:“此诗言己虽殷勤相待,而彼终冷漠自持,盖有所讽也。”
3. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》认为:“金陵子或即金陵妓,‘出妓’谓遣之侑酒。四首皆托兴而言情,此首尤见孤怀寂寞。”
4. 傅庚生《中国文学欣赏举隅》指出:“太白此作,辞若闲适,意实幽怨。‘不肯向人倾’五字,多少豪情化为叹息。”
5. 詹锳《李白诗文系年》将此组诗系于天宝年间游历金陵时所作,推测卢六或为当地官吏或隐士。
以上为【出妓金陵子呈卢六四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议