岁星入汉年,方朔见明主。
调笑当时人,中天谢云雨。
一去麒麟阁,遂将朝市乖。
故交不过门,秋草日上阶。
当时何特达,独与我心谐。
置酒凌歊台,欢娱未曾歇。
歌动白纻山,舞回天门月。
问我心中事,为君前致辞。
君看我才能,何似鲁仲尼。
大圣犹不遇,小儒安足悲。
云南五月中,频丧渡泸师。
毒草杀汉马,张兵夺云旗。
赖得契宰衡,持钓慰风俗。
自顾无所用,辞家方来归。
霜惊壮士发,泪满逐臣衣。
以此不安席,蹉跎身世违。
终当灭卫谤,不受鲁人讥。
翻译
木星进入汉宫之年,东方朔得以面见汉武帝明主。
他调笑当世之人,最终超然于天际,辞别云雨仙境。
一离开麒麟阁,便与朝廷和市朝渐行渐远。
老朋友不再登门,秋草日渐长上台阶。
当时谁能如此通达?唯有你与我心意相合。
我们在凌歊台上设酒宴,欢乐从不曾停歇。
歌声震动白纻山,舞姿回旋映照天门月色。
你问我心中有何事,我愿在你面前倾诉衷情:
你看我的才能,何尝不像孔子那样的圣人?
连大圣人都不得志,我们这些小儒生又何必悲哀!
云南五月中旬,屡次传来渡泸水的军队覆灭的消息。
毒草毒死汉军战马,敌军张兵夺旗。
直到如今西二河一带,仍血流成河,尸骨堆积如山。
将领缺乏诸葛亮七擒孟获那样的谋略,
就像鲁国女子怜惜园中葵菜般徒然惋惜。
咸阳是天下枢纽,却连年兵荒人不足。
纵有数斗美玉,也不如一盘粟米来得实在。
幸赖有贤宰相执掌朝政,如姜太公持竿垂钓般安定风俗。
而我自知无所作为,辞别家乡刚刚归来。
寒霜惊动壮士的鬓发,泪水浸湿了被放逐臣子的衣衫。
因此我夜不能安寝,人生蹉跎,违背了平生志向。
终有一日我要洗清卫国对我的诽谤,
不再承受鲁国之人对我的讥讽。
以上为【书怀赠南陵常赞府】的翻译。
注释
1. 岁星入汉年:岁星即木星,古以岁星纪年。此指汉武帝时期,传说木星化为郎官入汉廷,喻贤人应运而出。
2. 方朔:东方朔,西汉文学侍从之臣,以诙谐滑稽著称,实寓讽谏于谈笑之中。
3. 麒麟阁:汉代藏书阁,亦为表彰功臣之所,此处代指朝廷要职。
4. 朝市乖:与朝廷和世俗相背离,指仕途失意、隐居不仕。
5. 凌歊台:古台名,位于今安徽当涂,相传为宋武帝刘裕所建,李白常游历之地。
6. 白纻山:在今安徽当涂,以产白纻布得名,为当地名胜。
7. 天门月:天门山之月,天门山在当涂境内,两山夹江对峙如门,李白多有吟咏。
8. 鲁仲尼:即孔子,鲁国人,字仲尼。李白自比孔子,慨叹圣贤尚不得用,况己乎?
9. 云南五月中,频丧渡泸师:指唐玄宗时期征南诏之战,屡遭败绩。泸水即金沙江,为入滇要道。
10. 契宰衡:契,商代贤相;宰衡,泛指宰相。此处指朝廷重臣主持国政。持钓:用姜太公钓鱼典故,喻贤相治国。
以上为【书怀赠南陵常赞府】的注释。
评析
此诗为李白赠予南陵常赞府(即常某县丞)之作,抒发其怀才不遇、忧国伤时的复杂情感。全诗以历史典故起兴,借东方朔之事引出自身仕途失意,继而描写与友人欢聚之乐,再转入对国家边患、民生凋敝的深切忧虑,最后回归个人命运的感慨与不屈志节的宣示。结构跌宕,情感起伏,既有豪放之气,亦含沉郁之思,体现了李白诗歌“豪中见悲”的典型风格。诗中融合儒家济世理想与道家超脱情怀,展现其思想的矛盾与统一。
以上为【书怀赠南陵常赞府】的评析。
赏析
本诗以“书怀”为题,实为李白政治失意与忧国情怀交织的内心独白。开篇以东方朔自况,既显其才情卓绝,又暗含“调笑避世”的无奈。由“一去麒麟阁”至“秋草日上阶”,写仕途冷落、故交疏远,笔触凄清,极具画面感。转写与常赞府共饮高歌之乐,情绪陡扬,然“欢娱未曾歇”愈热烈,愈反衬出内心孤寂之深。
“问我心中事”以下,直抒胸臆,以孔子自比,非狂妄,乃悲愤之语——圣人尚困于陈蔡,己之不遇何足道哉!继而笔锋转向现实:南诏战败、士卒暴骨,揭露边疆战祸之惨烈。“毒草杀汉马”一句,以自然之险喻人事之非,批判将帅无能。
“咸阳天下枢”四句,揭示关中饥荒、民不聊生,凸显战乱对经济的摧残。诗人进而寄望于“契宰衡”救世,然自顾“无所用”,唯有归乡。结尾以“灭卫谤”“不受鲁人讥”作结,表明虽遭放逐,终欲澄清毁谤、证明自身价值,体现其不屈人格与强烈自我认同。
全诗融叙事、抒情、议论于一体,用典密集而自然,情感由抑到扬再转沉郁,终以倔强收束,结构严谨,气势奔放,堪称李白七言古风中的佳作。
以上为【书怀赠南陵常赞府】的赏析。
辑评
1. 《李太白全集》注引清王琦语:“此诗慷慨悲歌,有骚人之遗意。其言‘大圣犹不遇,小儒安足悲’,真千古同慨。”
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷六评:“太白诗多豪语,此独沉郁顿挫,似杜少陵。‘云南五月中’以下,关乎国计民生,非徒作旷达语也。”
3. 近人詹锳《李白诗文系年》指出:“此诗当作于天宝后期,时李白已遭谗出京,漫游江南。诗中‘辞家方来归’,或指自梁园南下至宣州一带,赠常赞府以抒块垒。”
4. 安旗主编《李白全集编年注释》认为:“此诗借赠友以自摅怀抱,前半追昔,中段忧时,后幅述志,层次井然,而悲慨之气贯穿始终。”
以上为【书怀赠南陵常赞府】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议