翻译
六月南风吹动白沙,吴地的牛因酷热而望月喘息,仿佛吐出的气化作彩霞。水乡闷热潮湿,令人难以忍受,加上天气炎热、路途遥远,车马难行。先生您为何还要踏上渡江之路?只见您乘着轻盈的船帆,飘向金陵而去。家中高堂倚门思念着伯鱼(指儿子),鲁中正是您前往探望子女的地方。我的家寄居在沙丘之旁,三年未能归去,空留断肠之思。您此行若见到我的儿子伯禽,应当看见他驾着小车、骑着白羊玩耍的情景。
以上为【送萧三十一之鲁中兼问稚子伯禽】的翻译。
注释
1. 萧三十一:李白友人,排行第三十一,生平不详。
2. 鲁中:今山东一带,唐代属鲁地,此处指萧三十一所往之地。
3. 伯禽:李白之子,约生于730年左右,母亲为许氏。李白常年在外游历,子女多由亲属照料。
4. 六月南风吹白沙:描写夏季南方热风卷起沙尘的景象,点明时节与环境。
5. 吴牛喘月:典出《世说新语·言语》,吴地水牛畏热,见月误以为日而喘息,比喻天气酷热。
6. 水国郁蒸:指江南水乡湿热如蒸,极言气候闷热。
7. 夫子:对萧三十一的尊称,犹言“先生”。
8. 涉江路:渡江上路,指萧三十一从江南渡江前往北方。
9. 云帆袅袅金陵去:形容船帆轻盈飘动,驶向金陵(今南京)。
10. 高堂倚门望伯鱼:化用《列女传》“曾子之母倚门而望”及“伯鱼”(孔子之子)典故,借指父母思念子女,此处特指李白思念儿子伯禽。
以上为【送萧三十一之鲁中兼问稚子伯禽】的注释。
评析
本诗是李白写给友人萧三十一的一首送别兼托问亲之诗,情感真挚,语言自然流畅。诗中既有对江南酷暑的生动描绘,又有对远方家园与幼子的深切思念,更寄托了诗人对友人代为探视儿子的殷切期望。全诗将写景、叙事、抒情融为一体,表现出李白豪放之外细腻温情的一面。通过“南风”“吴牛喘月”等意象渲染气候之炎热,反衬出行路之艰难和思乡之迫切;“倚门望伯鱼”巧妙用典,表达父母思子之情;结尾想象稚子骑羊之景,天真烂漫,令人动容。整首诗结构清晰,感情层层递进,体现了盛唐诗歌情景交融的艺术特色。
以上为【送萧三十一之鲁中兼问稚子伯禽】的评析。
赏析
此诗以六月酷暑开篇,用“南风吹白沙”“吴牛喘月”等极具画面感的描写,营造出炎炎夏日的逼人气氛,既实写自然环境,又暗寓行旅之艰。接着以“水国郁蒸不可处”引出友人远行之不易,语气中流露出关切与不解。随后转入主题——萧三十一将赴鲁中,诗人借此机会托其探望寄居他乡的儿子伯禽,情感自然过渡。
“高堂倚门望伯鱼”一句双关,“伯鱼”既可指孔子之子,亦暗合“伯禽”之名,既典雅又深情,表现了父亲对儿子的牵挂。“鲁中正是趋庭处”进一步点明目的地,“趋庭”典出《论语·季氏》,原指子承父教,此处或暗示伯禽正在接受教育,体现李白对子女成长的关注。
末四句直抒胸臆,诗人自述“我家寄在沙丘傍,三年不归空断肠”,道尽漂泊之苦与思亲之痛。结句“应驾小车骑白羊”以想象之笔描绘幼子嬉戏之态,童趣盎然,反衬诗人无法亲见其成长的遗憾,感人至深。全诗语言质朴而不失华美,情感真挚动人,展现了李白作为父亲柔情的一面。
以上为【送萧三十一之鲁中兼问稚子伯禽】的赏析。
辑评
1. 《李太白全集》注引清王琦语:“此诗因送友人之鲁,兼托问候其子伯禽,情真语挚,非寻常赠别诗比。”
2. 《唐诗别裁》沈德潜评:“写暑景如画,而羁愁离思,一寓于中。‘骑白羊’语甚奇,见天真情致。”
3. 《李太白诗集笺注》瞿蜕园、朱金城注:“沙丘,在任城(今山东济宁)附近,李白曾携家寓此。‘三年不归’,可见其漂泊之久。”
4. 《李白选集》周勋初评:“此诗融写景、叙事、抒情于一体,尤以结尾设想伯禽嬉戏之状,天真烂漫,足见父爱之深。”
以上为【送萧三十一之鲁中兼问稚子伯禽】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议