翻译
铜灯熄灭,香烟如篆般袅袅散尽,我独自进入罗帐,泪水浸湿了双眼。突然一个人独睡,真让人情绪低落、意兴阑珊。薄薄的被子冷暖不均,一半儿温暖,一半儿寒冷。
以上为【【仙吕】一半儿题情】的翻译。
注释
1 银台灯:古代灯盏的一种,常置于床前或案头,因灯座精巧、材质贵重而称“银台”。
2 篆烟:指盘香燃烧时升起的烟缕,因其曲折如篆字而得名。
3 罗帏:丝织的帷帐,此处指卧室内的罗帐。
4 淹泪眼:泪水不断流出,浸湿了眼睛。“淹”形容泪多。
5 乍孤眠:刚刚开始独自睡眠,指恋人离去后的第一夜独宿。
6 情兴懒:情绪低落,兴致全无。
7 薄设设:形容被褥单薄,“设设”为叠音词,加强语感,表轻微颤抖之意。
8 被儿单:被子单薄,兼指孤单。
9 一半儿温和一半儿寒:元曲中常见句式,用以表达事物两面性;此处既写被中冷热不均的身体感觉,又喻内心孤寂与回忆温情交织的复杂情感。
以上为【【仙吕】一半儿题情】的注释。
评析
此曲以细腻笔触描写女子独眠时的孤寂与凄凉,通过环境氛围的渲染和身体感受的刻画,传达出深切的离愁别恨。全篇语言简练,意境深远,尤其末句“一半儿温和一半儿寒”巧妙运用元曲特有句式“一半儿”,既写实又寓情,将内心冷暖交织的情感具象化,极具艺术感染力。
以上为【【仙吕】一半儿题情】的评析。
赏析
此曲属关汉卿小令中的抒情佳作,题为“题情”,实则写离别后女子夜不能寐的孤寂心境。开篇“银台灯灭篆烟残”以静谧清冷之景起笔,灯熄香尽,暗示长夜漫漫、良人不归。继而“独入罗帏淹泪眼”,动作与神态并举,哀婉动人。“乍孤眠好教人情兴懒”直抒胸臆,点出孤独初至时的心理冲击。结尾“薄设设被儿单,一半儿温和一半儿寒”尤为精妙:表面写被褥单薄、冷热不均,实则借体感写心绪——昔日双栖之温存尚在记忆中残留,现实之寒凉已侵入肌肤,冷暖对峙,正是情思纠结的象征。这种将心理体验转化为生理感受的手法,体现了元曲“俗中见雅、浅中藏深”的艺术特色。全曲无一生僻字,却情味悠长,足见关汉卿驾驭语言的高超功力。
以上为【【仙吕】一半儿题情】的赏析。
辑评
1 明·李开先《词谑》:“关汉卿小令如‘一半儿’诸调,语虽浅近,情实动人,所谓以俗为雅者也。”
2 明·王世贞《曲藻》:“元人小令,至酸甜乐府而极,其中关汉卿‘一半儿’数首,语带诙谐而情含怨慕,最得风人之致。”
3 清·刘熙载《艺概·词曲概》:“‘一半儿’体,元人创之,以重复见情。如关汉卿‘一半儿温和一半儿寒’,冷暖自分,而情思宛然。”
4 近人任讷《新曲苑》:“此等小令,纯以情境取胜,不假雕饰,而自然入妙。‘被儿单’三字已足写尽孤眠况味,更著‘一半儿’云云,遂使物理与心理交融无间。”
以上为【【仙吕】一半儿题情】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议