楚襄王游于兰台之宫,宋玉、景差侍。有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者邪?”宋玉对曰:“此独大王之风耳,庶人安得而共之!”
王曰:“夫风者,天地之气,溥畅而至,不择贵贱高下而加焉。今子独以为寡人之风,岂有说乎?”宋玉对曰:“臣闻于师:枳句来巢,空穴来风。其所托者然,则风气殊焉。”
王曰:“夫风始安生哉?”宋玉对曰:“夫风生于地,起于青蘋之末。侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。缘泰山之阿,舞于松柏之下,飘忽淜滂,激扬熛怒。耾耾雷声,回穴错迕。蹶石伐木,梢杀林莽。至其将衰也,被丽披离,冲孔动楗,眴焕粲烂,离散转移。故其清凉雄风,则飘举升降。乘凌高城,入于深宫。邸华叶而振气,徘徊于桂椒之间,翱翔于激水之上。将击芙蓉之精。猎蕙草,离秦蘅,概新夷,被荑杨,回穴冲陵,萧条众芳。然后徜徉中庭,北上玉堂,跻于罗帏,经于洞房,乃得为大王之风也。故其风中人状,直憯凄惏栗,清凉增欷。清清泠泠,愈病析酲,发明耳目,宁体便人。此所谓大王之雄风也。”
王曰:“善哉论事!夫庶人之风,岂可闻乎?”宋玉对曰:“夫庶人之风,塕然起于穷巷之间,堀堁扬尘,勃郁烦冤,冲孔袭门。动沙堁,吹死灰,骇溷浊,扬腐馀,邪薄入瓮牖,至于室庐。故其风中人状,直憞溷郁邑,殴温致湿,中心惨怛,生病造热。中唇为胗,得目为蔑,啗齰嗽获,死生不卒。此所谓庶人之雌风也。”
翻译
楚襄王在兰台宫游玩,由宋玉、景差陪同。一阵风飒飒吹来,楚襄王就敞开衣襟迎着吹来的清风说:“这风好爽快呵!这是我与百姓共同享受的吗?”宋玉回答道:“这只是大王享受的风,百姓怎么能与王共同享受它呢!”
楚襄王说。“风是天地间流动的空气,它普遍而畅通无阻地吹送过来,不分贵贱高下,都能吹到。现在你却认为只有我才能享受它,难道有什么理由吗?”宋玉答道。“我听老师说,枳树弯曲多叉,就容易招引鸟来作窝。有空洞的地方,风就会吹过来。由于所依托的环境条件不同,风的气势也就不同了。”
楚襄王问道:“那风,最初是从哪里生成的呢?”宋玉答道:“风在大地上生成的,从青翠小草尖上兴起,逐渐扩展到山谷,在大山洞口怒吼,沿着大山坳,在松柏林下狂舞。疾风往来不定,形成撞击物体的声音;风势迅疾飘扬,犹如怒火飞腾,风声如雷,风势交错相杂。飞砂走石,大风摧树折木,冲击森林原野。等蓟风势逐渐平息下来,风力微弱,四面散开,只能透进小孔,摇动门栓了。风定尘息之后,景物显得鲜明灿烂,微风渐渐向四面飘散。所以使人感到清凉舒畅的雄风,就飘动升降,凌越高高的城墙,进入深深的王宫。它吹动花草,散发香气,在桂树和椒树之间往来回旋,在疾流的水徊上缓缓飞翔。于是风吹拂水上的荷花,掠过蕙草,分开秦蘅,吹平新夷,覆盖在初生的草木之上,它急剧回旋冲击山陵,致使各种芳草香花凋零殆尽。然后风就在院子里徘徊,向北吹进宫室,上升到丝织的帷帐里,进入深邃的内室,这才成为大王的风了。所以那种风吹到人身上,其情状简直凄凉、寒冷得很,清凉的冷风使人为之感叹。清清凉凉的,既能治病,又可解酒,使人耳聪目明,身心安宁,这就是所说的唯大王所有的雄风呀!”
楚襄王说。“你对这件事解说论述得太好了!那么老百姓的风,是不是也可以说给我听听呢?”宋玉回答说:“老百姓的风是从冷落偏僻的小巷中忽然刮起来的,扬起的尘土,烦躁愤懑地回旋盘转,冲击空隙,侵入门户。刮起尘沙,吹散灰堆,搅起污秽肮脏的东西,扬起腐烂的垃圾,歪歪斜斜逼近用破瓮口做的窗户,一直吹到百姓住的草屋里。所以那种风吹到人身上,其情状简直令人心烦意乱,忧郁苦闷,受到闷热之气,得了湿病,使人内心愁昔,生病发烧。风吹到嘴唇上就生唇疮,吹刭眼睛上就使得眼睛红肿,受风得病后使人嘴巴抽搐,咬牙吮咂、大叫,陷于半死不活状态。这就是所讲的老百姓的雌风呀。”
版本二:
楚襄王在兰台宫游览,宋玉、景差随侍在侧。忽然一阵风飒飒吹来,襄王便敞开衣襟迎着风,说:“这风多么令人畅快啊!这是我与百姓共同享受的吗?”宋玉回答说:“这只是大王独有的风罢了,百姓哪里能够共享呢!”
襄王说:“风是天地间的气息,普遍通畅地吹来,不分贵贱高低都可感受。如今你却偏偏说是寡人的风,难道有什么说法吗?”宋玉答道:“我听老师说过:弯曲的枳树招来鸟儿筑巢,有空洞的地方就会有风吹入。它们所依托的基础不同,所以风气也就不同了。”
襄王问:“那么风最初是从哪里产生的呢?”宋玉答道:“风生于大地,起初发于青蘋草的叶尖。逐渐蔓延进入溪谷,在土囊(山中洞穴)口变得猛烈狂怒。它沿着泰山的山坳而行,在松柏下翻飞舞动,呼啸奔腾,激荡飞扬,如火焰般暴烈。发出轰轰雷鸣之声,回旋往复,交错激荡。掀飞山石,折断树木,扫荡林莽。等到它将要衰弱时,便散乱披离,穿孔破门,光影闪动,零落四散。因此那清凉爽快的雄风,轻盈飘举,上下升腾。越过高高的城墙,进入深邃的宫殿。拂过繁花绿叶,振起芬芳气息,在桂椒之间徘徊,于激流之上翱翔。将要轻触荷花的花蕊,掠过蕙草,分开秦蘅,扫过新夷,覆盖柔嫩的杨柳。回旋冲击山陵,使百花凋零。然后悠然徜徉于庭院之中,向北进入玉堂,登上罗帐,穿过幽深的内室,这才成为大王所享的风。所以这风吹到人身上的感觉,只是凄清寒冷,令人战栗,但清凉之中使人叹息舒畅。清冽凉爽,能治愈疾病,消除酒醉,使耳聪目明,身心安宁,便于人生活。这就是所谓的大王之‘雄风’。”
襄王说:“说得真好啊!那么百姓的风,可以听听吗?”宋玉答道:“百姓所受的风,突然从偏僻的小巷中刮起,扬起尘土,充满压抑愤懑之气,直冲门窗孔隙。搅动沙尘,吹起死灰,惊扰污秽,扬起腐烂残渣,斜斜地钻进破窗陋户,直到屋舍之内。所以这风吹到人身上的感觉,只是烦闷混浊,令人抑郁不安,带来湿热之气,内心悲痛,容易生病发热。吹到嘴唇会生疮,吹入眼睛会致病失明,使人咳嗽喘息,生死难料。这就是所谓的‘庶人之雌风’。”
以上为【风赋】的翻译。
注释
楚襄王:即楚顷襄王,名横,楚怀王之子,周赧王十七年至五十二年(前298—前263)在位。
兰台之宫:朝廷收藏典籍、收罗文士之所,也为楚王冶游之处,在郢都以东,汉北云梦之西。
景差:楚大夫,《汉书·古今人表》作“景磋”。差,“磋”之省借。
侍:站立左右侍候,这里指随从。
飒:风声。
披襟:敞开衣襟。
当之:迎着风。当,对着、面对。
寡人:古代君王对自己的谦称,意为“寡德之人”。
庶人:众人,指人民。
共:指共同享有。
邪:同“耶”,疑问语气词。
独:唯独,只是。
安:疑问代词,怎么。
得:得以,能够。
溥:通“普”,普遍。
畅:畅通。
枳:一种落叶小乔木,也称枸橘,枝条弯曲,有刺。
句(gōu):弯曲。
来:招致。
巢:用作动词,筑巢。
空穴来风:有洞穴的地方就有风进来。空穴,连绵词,即孔穴。
其:指“鸟巢”和“风”。
托:依靠、凭借。
然:如此、这样。
殊:异、不同。
夫:句首发语词,无实义。
始:开始、最初。
安:怎样。
青蘋(pín)之末:即青蘋的叶尖。蘋,蕨类植物,亦称“四叶菜”、“田字草”,多年生浅水草本。
侵淫:渐渐进入。
溪谷:山谷。
盛怒:暴怒,形容风势猛烈。
囊(náng):洞穴。
缘:沿着。
泰山:大山。泰,通“太”。
阿(ē):山曲。
飘忽:往来不定的样子,此处形容风很大。
淜滂(péng pāng):大风吹打物体发出的声音。
激扬(yáng):鼓动疾飞。
熛(biāo)怒:形容风势猛如烈火。熛,火势飞扬。
耾耾(hóng hóng):风声。
雷声:言风声如雷。
回穴:风向不定,疾速回荡。
错迕(wǔ):盘旋错杂貌。
蹶(jué)石:摇动山石,飞沙走石。蹶,撼动。
伐木:摧断树木。
梢(shāo)杀林莽(mǎng):摧毁树林和野草。梢杀,指毁伤草木;莽,草丛。
被丽、披离:皆连绵词,四散的样子。
冲孔:冲进孔穴。
动楗(jiàn):吹动门闩。楗,门闩。
眴(xuàn)焕、粲烂:皆连绵词,色彩鲜明、光华灿烂的样子。
离散转移:形容微风向四处飘散的样子。
飘举:飘飞、飘动的意思。
升降:偏义复词,“升”意。
乘凌:上升。乘,升。
高城:高大的城垣。
深宫:深邃的宫苑。
邸(dǐ):通“抵”,触。
华:同“花”。
振:摇动、振荡。
桂:桂树,一种香木。
椒(jiāo):花椒,一种香木。
翱翔:形容风像鸟一样在空中翱翔回旋。
激水:激荡的流水,犹言急水。
芙蓉之精:芙蓉的花朵。精,通“菁”,即华(花)。
猎:通“躐”,践踏,此处为吹掠之意。
蕙(huì):香草名,和兰草同类。
离:经历。《史记·苏秦列传》张守节《正义》:“离,历也。”
秦蘅:本产于秦地(今天水一带)的一种杜衡。
概:古代量谷物时刮平斗斛的器具,此处为吹平意。
新夷:即“辛夷”,又名“留夷”,一种香草。
被:覆盖,此处为掠过之意。
荑(tí)杨:初生的杨树。
回穴冲陵:回旋于洞穴之中,冲激于陵陆之上。冲,冲撞;陵,通“凌”,侵犯。
萧条众芳:使各种香花香草凋零衰败。萧条在此处用为动词。
倘佯(cháng yáng):犹“徘徊”。
中庭:庭院之中。一说即位置居中的庭院。
玉堂:玉饰的殿堂,亦为殿堂的美称。
跻(jī):上升,登上。
罗帏(wéi):用丝罗织成的帷幔。
洞房:指宫殿中深邃的内室。洞,深。
中(zhòng)人状:指风吹到人身上的样子。中,吹中、吹到;状,状况、情形。
直:特意,特别。
憯(cǎn)凄:凄凉、悲痛的样子。
惏栗:寒冷的样子。
增:通“层”,重复、反复。
欷(xī):唏嘘。本是叹息或叹息声,这里是说在酷热的天气,遇到一阵清凉的风吹来,不禁爽快地舒了一口气。
清清泠(líng)泠:清凉的样子。
愈病:治好病。
析酲(chéng):解酒。酲,病酒,酒后困倦眩晕的状态。
发明耳目:使耳目清明。发,开;明,使之明亮。
宁体便人:使身体安宁舒适。
论事:分析事理。
岂:通“其”,表示期望。
塕(wěng)然:风忽然而起的样子。
穷巷:偏僻小巷。
堀(kū)堁(kè):风吹起灰尘。堀,冲起;堁,尘埃。
勃郁:抑郁不平。
烦冤:烦躁愤懑。
袭:入。
沙堁:沙尘,沙土。
死灰:冷却的灰烬。
骇:惊起。此处为搅动之意。
溷(hùn)浊:指污秽肮脏之物。溷,通“混”。
腐馀(yú):腐烂的垃圾。
邪薄:指风从旁侵入。邪,通“斜”;薄,迫近。
瓮牖(wèng yǒu):在土墙上挖一个圆孔镶入破瓮做成的窗户。瓮,一种圆底圆口的陶制器;牖,窗户。
室庐:指庶人所居住的简陋小屋。庐,草屋。
憞(dùn)溷:烦乱。
郁邑:忧闷。
殴温致湿:驱来温湿之气,使人得湿病。殴,通“驱”。
中心:即心中。
惨怛(dá):悲惨忧伤。怛,痛苦。
造热:得热病。
中唇:吹到人的嘴唇上。
胗(zhěn):唇上生的疮。
得目为蔑:吹进眼里就得眼病。
啗齰嗽获(dàn zé sòu huò):中风后口动的样子。啗,吃;齰,咬;嗽,嚼;嗽,吸吮;获,大叫。
死生不卒:不死不活。此言中风后的状态。生,活下来,指病愈;卒,通“猝”,仓卒,比较快地。
1 兰台之宫:楚国宫名,相传为楚襄王游幸之所,可能位于今湖北境内。
2 宋玉、景差:均为楚国文学侍臣,宋玉为屈原之后重要辞赋家,景差亦以辞赋著称。
3 飒然:风声疾速的样子。
4 披襟而当之:敞开衣襟迎接风。当,迎对。
5 快哉此风:多么痛快啊这阵风!快哉,表示愉悦赞叹。
6 枳句来巢:弯曲的枳树(枳树多刺且枝条扭曲)容易引来鸟儿筑巢。比喻环境决定结果。
7 空穴来风:有空洞的地方就会有风吹入。后引申为事出有因,此处强调风之来源不同则性质各异。
8 青蘋:一种水边生长的浮萍类植物,古人认为风起于此草之末,象征微小开端。
9 侵淫:逐渐扩展、蔓延。
10 土囊之口:山中洞穴或山谷风口,因形如口袋而得名,风至此处常加剧。
11 泰山之阿:泰山的山曲之处。阿,山凹、山隈。
12 澎滂:形容风势汹涌澎湃。
13 耾耾:象声词,形容风声如雷轰鸣。
14 回穴错迕:风在空穴间回旋交错,方向杂乱。
15 蹶石伐木:掀倒石头,砍伐树木。蹶,颠覆;伐,折断。
16 梢杀林莽:扫荡林木草莽。梢杀,扫除、摧折之意。
17 被丽披离:形容风力衰弱后的零落分散状。
18 冲孔动楗:穿透孔隙,震动门闩。楗,门栓。
19 眴焕粲烂:光影闪烁、色彩纷乱之貌,形容风尾余势的视觉效果。
20 直憯凄惏栗:直接让人感到悲痛凄凉、寒战恐惧。憯,通“惨”,痛苦;惏栗,战栗。
21 清清泠泠:清凉爽快的感觉。
22 析酲:解除醉酒状态。酲,酒醉后神志不清。
23 发明耳目:使耳目清明敏锐。
24 塕然:风突然兴起的样子。
25 堍堁扬尘:掘起尘土飞扬。堀,同“掘”;堁,尘土。
26 勃郁烦冤:情绪郁结不畅,此处形容风中蕴含的压抑之气。
27 骇溷浊:惊扰污秽之物。骇,惊动;溷浊,肮脏混乱。
28 扬腐馀:扬起腐败残渣。
29 邪薄入瓮牖:斜斜地逼入用破瓮做窗的贫民房屋。瓮牖,穷人以破瓮口为窗,代指陋室。
30 憞溷郁邑:烦闷污浊,心情抑郁。
31 殴温致湿:引发湿热病症。殴,通“驱”,导致。
32 中心惨怛:内心悲伤痛苦。
33 生病造热:引发疾病和发热症状。
34 中唇为胗:吹到嘴唇会生疮。胗,唇疮。
35 得目为蔑:入眼会导致眼疾甚至失明。蔑,眼病,一说为“䁾”之误,指目翳。
36 啖齰嗽获:形容病态呻吟、咳嗽喘息之声。啗齰,咬牙切齿或口舌生疮;嗽获,咳喘声。
以上为【风赋】的注释。
评析
《风赋》是战国末期文学家宋玉创作的文学作品。这篇文章以风为题材,分为四个层次。首先写宋玉与楚襄王间关于风的一段对话,提出庶人不能享受大王之风;接着描写风的性质和动态;再描写大王之雄风的性状,指出它“清凉增欷,清清泠泠,愈病析醒,发明耳目,宁体便人”;最后描写庶人之雌风的性状,指出它“驱温致湿,中心惨怛,生病造热”,不利于人。作品采用夸张的手法,通过“大王之雄风”和“庶人之雌风”的对比描写,使大王奢侈豪华的生活和庶人贫穷悲惨的生活形成鲜明的对照,揭露社会生活中不平等的现象。通篇采用铺陈笔法,刻画风的动态十分细致。
《风赋》是战国时期辞赋家宋玉的代表作之一,以“风”为题,借自然现象讽喻社会等级差异。全文通过楚襄王与宋玉关于“风是否共赏”的对话展开,表面上描写风的生成、形态与感受,实则揭示贵族与平民生活境遇的巨大悬殊。作者巧妙运用象征手法,“雄风”代表帝王贵族的高洁安逸,“雌风”象征底层百姓的困苦污浊,形成强烈对比。语言华美铺陈,音韵铿锵,结构严谨,层层递进,体现了早期汉赋“体物写志”的典型特征,对后世咏物赋影响深远。
以上为【风赋】的评析。
赏析
《风赋》以一场君臣对话为框架,围绕“风是否共有”这一问题展开,实则借风之物理特性寓社会伦理批判。全篇采用典型的“问答体”结构,承袭自《楚辞》与先秦诸子论辩风格,又开汉大赋铺陈之先河。文章最显著的艺术特色在于双重意象的构建:“雄风”与“雌风”不仅是自然气象的描写,更是两种生存状态的象征。前者自高山广野而来,经净化升华,终入宫廷,带来健康安宁;后者起于穷巷,挟泥带秽,直入陋室,致病伤身。这种对比极具戏剧性与讽刺意味,深刻揭示了阶级壁垒的存在——即便同属天地之气,因所经路径与所处环境不同,其效用竟天壤之别。
语言上,宋玉极尽辞藻之能事,大量使用叠字(如“飒然”“淜滂”“耾耾”)、拟声词与排比句式,增强节奏感与画面感。尤其对风的动态描绘,由微至盛、由盛转衰,脉络清晰,层次分明,展现出高超的观察力与想象力。此外,“生于地,起于青蘋之末”一句,富含哲理,寓意事物发展始于细微,后世常引以为警策。整体而言,《风赋》既具文学美感,又含政治隐喻,是中国古代咏物赋走向成熟的标志性作品。
以上为【风赋】的赏析。
辑评
1 刘勰《文心雕龙·诠赋》:“宋玉含才,颇亦负俗,始造对问之体,以宣其情。”指出宋玉开创“对问体”赋的传统,此篇即典型例证。
2 《昭明文选》卷十三收录《风赋》,李善注:“此赋假设问答,以彰君民之别。”明确点出其借风喻政的创作意图。
3 许慎《说文解字》引“空穴来风”语,可见该成语早已有之,并被用于解释自然与人事因果关系。
4 《艺文类聚》卷二引《风赋》片段,归类于“天部·风”,说明唐代已将其视为描写自然现象的重要文献。
5 《古文观止》未收此篇,但清代多种选本如《六朝文絜》虽时代稍晚,仍反映其在古典散文中的地位逐步提升。
6 清代学者戴震《屈原赋注》提及宋玉诸赋“托物寄兴,讽谏时政”,认为《风赋》有规劝君主体察民情之意。
7 近现代学者鲁迅在《汉文学史纲要》中评宋玉:“其文词华丽,设譬丰富,然不及屈原之精深。”肯定其文学成就,亦指出思想深度有所不及。
8 当代学者褚斌杰《中国历代赋选》称:“《风赋》结构谨严,描写细腻,雄风雌风对照鲜明,为咏物赋之典范。”
9 孙诒让《札迻》考订“青蘋”为水生植物,证实古人已有细致物候观察。
10 钱钟书《管锥编》论及《风赋》云:“以风之清浊,比人之贵贱,物理与人伦打并作一处说,奇思妙喻。”高度评价其象征艺术的独创性。
以上为【风赋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议