翻译
文房四宝中的纸和砚出自宣州与歙州两地,近来我和你都对此深为赏玩喜爱。
我传承了澄心堂古纸的制作样式,你则用心精制,倾注了极大的诚意。
从此我要再次吟咏这南堂所产之纸,让当代的人们知晓它的来历与优劣。
又得到了如水底碧玉般温润的砚石,溪边的工匠都珍视畏惧,如同怀抱毒蛇一般小心。
你赠予我的这两件珍贵礼物我无法推辞,只是年岁渐老,唯恐被哀叹衰老的命运所困。
以上为【九月六日登舟再和潘歙州纸砚】的翻译。
注释
1 澄心:指“澄心堂纸”,五代南唐所产名纸,质地细腻,为历代文人所珍视。
2 南堂纸:可能为宋代仿澄心堂纸而制的一种优质纸张,或指南堂所藏之纸。
3 碧玉腴:形容砚台石质如碧玉般温润肥美,多指歙砚中的上品。
4 溪匠:指采石于溪边的砚工,尤指歙州婺源龙尾溪一带的制砚工匠。
5 抱虺:怀抱着毒蛇,比喻极为珍视且心存畏惧,因良材难得而不敢轻用。
6 双珍:指潘歙州所赠的纸与砚,二者皆为文房至宝。
7 不可辞:无法推却,表示对友情与厚赠的感激。
8 年衰:诗人自述年事已高,时梅尧臣已入晚年。
9 歔歈鬼:语出《楚辞·大招》:“魂乎无北!……凶魅搏兮,歔歈些。”“歔歈”为鬼名,此处借指令人哀叹的死亡或衰老之境。
10 再和:再次酬答唱和,说明此前已有诗作往来。
以上为【九月六日登舟再和潘歙州纸砚】的注释。
评析
此诗为梅尧臣在九月六日登舟时,再次酬和潘歙州所赠纸砚之作,属典型的文人唱和诗。全诗围绕“纸”“砚”二物展开,既表达对友人馈赠的感激之情,也抒发自身对文房清玩的珍视与对年华老去的感伤。诗歌语言质朴而意蕴深厚,体现了宋诗重理趣、尚真情的特点。通过“澄心古纸”“碧玉腴”等意象,凸显物品之珍贵;而“歔歈鬼”之语,则以奇崛笔法写人生迟暮之悲,形成物我对照,增强了情感张力。整体结构严谨,情感层层递进,是梅尧臣晚年诗风趋于沉郁的代表作之一。
以上为【九月六日登舟再和潘歙州纸砚】的评析。
赏析
本诗以“纸砚”为题眼,将物质文化与个人情感紧密结合。开篇点明文房四宝出自宣歙二郡,既交代地理渊源,亦暗含对地方工艺的推崇。继而转入“予传”“君使”的互动关系,体现二人在文化传承中的合作——诗人提供古法,友人付诸实践,共同延续传统技艺。第三联“自兹重咏南堂纸”有承前启后之效,由实物上升为文化书写,彰显文人以诗存史的自觉意识。第四联写砚石之珍,“碧玉腴”喻其质,“抱虺”状其慎,夸张中见真情。结尾陡转,由物及身,以“歔歈鬼”这一冷峻意象收束全篇,使原本雅致的赠答诗增添苍凉意味,反映出梅尧臣晚年对生命有限的深切体认。全诗融考据、情感、哲思于一体,典型体现宋诗“以才学为诗,以议论为诗”的特征。
以上为【九月六日登舟再和潘歙州纸砚】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,于宋代诗家中最为近古。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)工于诗,能自琢炼,以平淡为宗,避俗避熟。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞如深山道人,草衣木食,而气韵自清。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“其诗格律精严,兴象深微,每于寻常事物中发其奥义。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣往往把日常应酬的题目写出郑重甚至悲慨的情绪。”
以上为【九月六日登舟再和潘歙州纸砚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议